Глава 10 (Часть 1)

Глава 10

Зимняя раковина трава, которую нашла Сюй Сюй, была увядшей.

— Похоже, полную цену за нее не получить, — Вэй Хэн с сожалением потрогал листья травы. — Но она хотя бы целая, можно попробовать получить половину.

Все собрались вместе и с тяжелым сердцем смотрели на Зимнюю раковину траву, которая была на волосок от полного увядания.

Сюй Сюй молчала.

Хо Жуй подумала, что она слишком расстроена: — Младшая сестра, не отчаивайся. Нам уже очень повезло. Даже если мы сможем обменять ее на сто духовных камней… нет, на пятьдесят, это уже будет огромная сумма для Куньлуньсюй.

Задания в объявлениях о награде всегда были сложными и запутанными. То, что им попалось такое задание, и они его выполнили — большая удача.

— Вы…

Сюй Сюй замялась, словно ей самой казалось, что то, что она собирается сказать, звучит нелепо.

— Вы не слышите, как эта трава разговаривает?

— ?

— Младшая сестра, ты, наверное, заболела?

Вэй Хэн тут же вскочил, выхватил меч и начал с опаской осматриваться по сторонам: — Говорят, в последнее время снова появились следы злых культиваторов. Они мастера темных чар и проклятий. Думаю, это они виноваты в том, что лес засох.

— Хм, как смеете нападать на мою младшую сестру! Выходите, я буду с вами сражаться!

Он словно в припадке истерики кричал на пустой лес. Сюй Сюй, не в силах на это смотреть, опустила голову.

Закрыв глаза, она вдруг услышала в голове тихий шепот.

Она сразу поняла, что это говорила не Зимняя раковина трава, а остатки духовной силы внутри нее пытались с ней связаться.

— Ей нужен… куриный помет?

Сюй Сюй с сомнением осмотрела Зимнюю раковину траву, убеждаясь, что не ошиблась.

Но то, что духовное растение, используя последние силы, просит у нее помет, было довольно странно. Она смущенно посмотрела на Хо Жуй и Цзи Ина, не зная, как это объяснить.

Как сказать, чтобы они ей поверили?

Но Хо Жуй, словно поняв, указала на все еще буйствующего старшего брата: — Пусть он идет.

— У него лицо непробиваемое.

Итак, они снова пришли к дому Чжан Учана. Вся его семья — старики, женщины и дети — робко стояли внутри и украдкой смотрели на них.

— Не злой зверь? Вот оно как. Мы, простые люди, не смеем входить в лес, поэтому и не знали, что там такое происходит.

Чжан Учан был удивлен. Он, конечно, не понимал всех перипетий мира совершенствования после повреждения духовных вен сто лет назад и говорил сбивчиво.

Хо Жуй передала ему духовный камень.

— Это… это же духовный камень! — Чжан Учан широко раскрыл глаза. — Я видел его только издалека, когда работал грузчиком в ломбарде.

— Тот зверь осознал свою ошибку и хочет этим возместить вам ущерб. Отнесите его в ломбард и обменяйте на деньги. Этого должно хватить, чтобы покрыть ваши убытки.

Чжан Учан был самым бедным из бедняков. Раньше он был рабом, но потом глава Города Юнгдао отменил рабство, и он стал зарабатывать на жизнь тяжелым трудом.

До прошлого года, когда глава города выделил им землю. Это поле было отдаленным и маленьким. Даже если усердно работать на нем целый год, всей семье едва хватало, чтобы не умереть с голоду. Они ели в основном рисовый отвар, а кашу могли позволить себе только на Новый год.

Но этого духовного камня хватило бы, чтобы вся его семья весь год ела досыта, ела хорошую еду.

— Бессмертная, это слишком много, — он заикаясь, хотел вернуть этот обжигающий камень. — Я не могу принять столько.

Позади него стояла самая младшая девочка. Ее ноги были тонкими, как две соломинки, кожа обтягивала кости.

— Возьмите, — сказала Сюй Сюй. — Купите детям что-нибудь вкусное. Наши возможности ограничены, это все, что мы можем сделать, чтобы хоть немного помочь.

Сделав доброе дело, все почувствовали необъяснимую легкость на душе. Хо Жуй после этого замолчала, погрузившись в свои мысли. Сюй Сюй и Цзи Ин же постоянно подмигивали старшему брату.

Чжан Учан видел, как добрые бессмертные словно с тиком в глазах, моргали ему.

Затем мужчина-бессмертный неохотно обратился к нему: — Если вам действительно неудобно, у меня есть небольшая просьба. Не могли бы вы найти для нас кое-что?

«Неужели бессмертным нужна моя помощь в поисках чего-то?»

Чжан Учан немного нервно кивнул. В таком случае он мог принять духовный камень со спокойной душой. Он только надеялся, что бессмертным не нужна какая-нибудь дорогая вещь. Он был готов сделать все возможное.

— Говорите, говорите.

Вэй Хэн долго мялся, а потом спросил тихим, как писк комара, голосом: — У вас есть куриный помет?

Он говорил тихо и быстро, невнятно. Чжан Учан, кажется, услышал, но не мог поверить своим ушам.

— Вы имеете в виду…

— Куриный помет? Тот самый?

Вэй Хэн смущенно ковырял землю пальцами ног: — Ага…

— Нам нужно немного. Можно?

Чжан Учан словно очнулся от сна и бросился бежать: — Подождите, я сейчас принесу.

Бежал и думал, что прожил полжизни зря.

«Знал бы, что с помощью куриного помета можно совершенствоваться, я бы, наверное, лет десять назад отправился на гору Куньлунь».

Чжан Учан принес два больших ведра куриного помета. Еще не видя его самого, Вэй Хэн и Хо Жуй почувствовали запах и поспешно отступили на несколько шагов.

— Кажется, почтенные прибыли. Пойдемте встретим их.

Затем они запрыгнули на мечи и улетели.

Сюй Сюй: — …

Она с надеждой посмотрела на Цзи Ина.

«А? Где пантера?»

— Простите, у нас, пантер, слишком чувствительное обоняние, — из какой-то ямы, куда забилась черная пантера, донесся приглушенный голос. — Старший брат и старшая сестра совсем не по-товарищески поступили, оставив меня здесь.

«Ни на кого нельзя положиться». У Сюй Сюй потемнело в глазах. Она с сомнением посмотрела на два ведра куриного помета. От вони у нее уже слезились глаза.

Но раз уж она сама попросила куриный помет, то должна нести ответственность.

Она опустила голову, посмотрела на полумертвую Зимнюю раковину траву. Остатки духовной силы в ней, похоже, уже почти рассеялись, у нее даже не было сил звать на помощь.

Сюй Сюй взяла траву в клюв, закрыла глаза, подлетела к деревянному ведру с куриным пометом и бросила ее туда.

«Будь что будет».

Но Зимняя раковина трава, словно получив долгожданную влагу после засухи, зашипела, лежа в помете, и вскоре помет исчез без следа, оставив на дне ведра лишь сияющий зеленый росток.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение