Появление брата не только вызвало много вопросов у Наньгун Куя и Цинь Айси, но и взбудоражило всех учеников академии. Мальчики предполагали, что мой брат — это девушка, переодетая парнем, потому что он был слишком красив и похож на девушку. Девочки же говорили, что мой брат — ангел, спустившийся с небес. Они были настолько очарованы, что на каждой перемене приходили посмотреть на него, надеясь привлечь его внимание или даже понравиться ему. Мисс Ли говорила всем, что я его сестра, но никто не верил. Самое обидное, что они говорили, будто мы точно не родственники, ведь между нами такая большая разница! А-а-а! Меня сейчас стошнит от злости!
Конечно, мой брат из тех людей, кто, если его обидеть, заставит тебя приготовить себе могилу заранее. Причём он не даст тебе умереть легко, а будет мучить до тех пор, пока ты сам не захочешь умереть.
И сегодня мне точно конец. Всё из-за болтливого Ли Вэньцзе. Сначала брат заставил меня вымыть его стол и стул. У него лёгкая брезгливость, поэтому он велел мне использовать чистящее средство и дезинфицирующий раствор, чтобы тщательно вымыть всё снаружи и внутри. Потом, в обеденный перерыв, он приказал мне любыми способами достать ему хлеб с карри и большую миску лапши с говядиной, а на десерт — банановый сплит.
И всё это нужно было принести за полчаса. Я, вечно его боящаяся, с горечью помчалась в столовую.
Меня чуть не раздавили в толпе, но я чудом выбралась и вернулась. А брат заявил, что хлеб с карри невкусный, съел только половину лапши, выпив весь бульон, и съел немного бананового сплита, после чего отказался от остального. Затем он сказал мне, почти умирающей от усталости, что, дабы не выбрасывать еду, и поскольку я ещё не ела, я должна доесть всё, что он оставил. Если я посмею что-то оставить, меня ждёт ещё более суровое наказание.
Я с трудом проглотила два сухих хлебца с карри без воды, а потом съела лапшу без бульона вместе с банановым сплитом. От такого количества еды, да ещё и горячего с холодным, весь мой короткий обеденный перерыв я провела в туалете. Меня чуть не вывернуло наизнанку! Я была совершенно без сил.
Видя, что у меня действительно нет сил что-либо делать, он наконец проявил немного милосердия и перестал меня мучить. Иначе я бы точно попала в больницу. Можете представить, какой он ужасный человек, и почему я так боялась поступать в эту академию.
Но это ещё цветочки! Я отчётливо помню, как в детстве случайно сломала его только что купленный MP3-плеер. В его день рождения, когда ему исполнялось десять лет, он заставил меня съесть весь трёхъярусный торт, который мама купила в честь праздника. Он сказал, что любит только начинку, а крем есть не хочет, и велел мне, бедняжке, съесть весь крем. О боже! С тех пор я, с детства обожавшая торты, теперь при виде любого торта с кремом испытываю тошноту до потемнения в глазах. Способы мучения моего брата неисчерпаемы. Я выжила и выросла до сих пор только благодаря его разнообразным издевательствам. Хоть плачь…
Хорошо хоть, что после обеда он меня пощадил. За вторую половину дня я кое-как пришла в себя, так что смогла дойти домой сама, и меня не пришлось нести.
После уроков Ли Вэньцзе подошёл к нам, чтобы пойти домой вместе. Увидев его, я захотела его придушить. Но незнание — не преступление. Всю дорогу я с ним не разговаривала. Когда он подошёл ко мне вначале, он очень удивился, увидев мой измученный вид за один день, и спросил, что случилось. Не успела я ничего сказать, как брат ответил ему, что я сегодня случайно съела что-то не то, поэтому так выгляжу. Ли Вэньцзе поверил! И ещё сказал мне быть осторожнее впредь, назвав меня обжорой. Мне оставалось только молча страдать! У меня даже сил не было говорить.
Так прошёл день. Наньгун Куй, видя, как брат мучает меня прямо у него на глазах, никак не отреагировал. Да и что он мог сказать? В конце концов, у нас с ним, можно сказать, были и разногласия, и обиды. Только когда я украдкой, пока брат ходил в туалет, осторожно спросила о Юй Баобэй, он ничего не ответил. Но я увидела в его глазах мучительную печаль. Похоже, Юй Баобэй всё ещё не выпускали, и, возможно, ей стало хуже.
Я выжила только благодаря его разнообразным издевательствам…
Начало странного дня
Дзинь… Прозвенел звонок с урока. Как только мисс Ли попрощалась и вышла, все тут же освободились и начали шуметь. Вдруг брат схватил меня за руку и быстро потащил из класса. К счастью, я отпустила руку Юй Баобэй ещё до звонка. Иначе, если бы брат так резко дёрнул, она бы упала, и тогда Наньгун Куй точно бы меня придушил.
Не знаю, что на него нашло, но он быстро тащил меня за собой. Он шёл так быстро, что я не успевала, и ему пришлось просто волочить меня. Неужели слова мисс Ли так его разозлили, что он ищет безлюдное место, чтобы выместить на мне злость? Всё, мне конец! Почему мне так не повезло быть его сестрой?!
— Почему ты всё ещё общаешься с ними? Я же сказал тебе больше с ними не связываться! Почему ты меня не слушаешь?
Пока я в страхе думала, что делать, брат уже притащил меня к месту назначения — на холм за академией. Не успела я понять, что происходит, как брат гневно закричал на меня.
— Да нет же! Ты же сам всё время следил за мной, я с ними не общалась! — услышав слова брата, я растерялась. Неужели он видел, как я на уроке тайно утешала Юй Баобэй? Пока он не сказал прямо, я буду отрицать до последнего, иначе мне конец.
— Тогда почему, когда я сказал мисс Ли, чтобы тебя не сажали с ней, ты не возразила?
— Ой! Из-за такой мелочи? Ну и что? Она ведь доверяет только мне. Какая разница, если мы сидим вместе? Мне всё равно, кто сидит рядом! Лишь бы красавчик или красавица, я всех приму, — беззаботно ответила я, услышав слова брата.
— Ты! Тогда почему ты на уроке держала её за руку и утешала? — брат был обескуражен моей странностью, но снова сердито спросил.
— Эм… это… это потому, что я видела, как она горько плачет. Мне стало её жаль, вот я и утешила её по-доброму! Ты должен гордиться мной, какая я сердобольная! — я продолжала нагло врать, надеясь выкрутиться.
— Эту сказку ты можешь рассказывать кому угодно, но не мне! Я знаю тебя лучше всех, неужели я не пойму, что ты врёшь? Ты никогда не была доброй! Почему? Почему ты не слушаешь меня? Неужели ты влюбилась в кого-то из них? В Наньгун Куя? — брат ещё больше разозлился и начал допрашивать меня. Сегодня Мо Синьсинь был действительно очень зол. Я никогда не видела, чтобы он так на меня кричал.
— Нет! Я ни в кого из них не влюблялась! Я до сих пор никого по-настоящему не любила! Неужели ты, зная меня так хорошо, этого не чувствуешь?! Что с тобой сегодня? Почему ты так злишься? Даже если бы я кого-то полюбила, ты должен был бы радоваться! Наконец-то не придётся каждый день нянчиться со мной, дурочкой! Ты же сам часто говорил, что хочешь, чтобы я исчезла, чтобы не злиться на меня каждый день! — быстро объяснилась я.
— Нет! Я не разрешаю! Неважно, кого ты полюбишь! Я не разрешаю! — брат вдруг сильно схватил меня за плечи и напряжённо сказал.
— Ай, больно! Отпусти! Мо Синьсинь, что с тобой сегодня? Это совсем на тебя не похоже! Почему ты не разрешаешь мне кого-то любить? О! Я знаю! Ты хочешь, чтобы я всю жизнь сидела дома, и ты мог меня мучить! Какой же ты жестокий! — пошутила я.
— Неважно, что ты думаешь. Я просто не разрешаю тебе любить кого-то другого. Запомни это, — Мо Синьсинь отпустил меня. Выслушав мои слова, он быстро отвернулся, чтобы я не видела его лица. Сказав это, он больше не обращал на меня внимания и быстро убежал.
— Эй! Мо Синьсинь, ты… Ну вот! Бросил меня здесь одну! Могли бы вместе вернуться! Зачем так быстро убегать? Не понимаю, что с ним сегодня, — я хотела окликнуть Мо Синьсиня, но он уже исчез из виду. Эх! Ну почему у меня такой немилый брат?
Только я собралась уходить, как меня окликнули. Юй Баобэй внезапно обняла меня.
— Подожди, Мо Синьсинь. Я хочу с тобой серьёзно поговорить. Айси, побудь пока с Баобэй здесь, подождите нас, хорошо? — остановил меня Наньгун Куй.
Юй Баобэй сначала не хотела отпускать меня, но Цинь Айси что-то тихо ей сказал, и она, покраснев, неохотно пошла с ним.
Наньгун Куй долго смотрел вслед Юй Баобэй. Даже когда она скрылась из виду, он продолжал смотреть в ту сторону с печалью в глазах.
— Эй? Хватит смотреть, её уже не видно. Если она тебе так нравится, признайся ей! Она ведь поправилась? Думаю, ваши семьи позволят вам быть вместе, — сказала я с досадой Наньгун Кую, который всё ещё смотрел вдаль.
— Мои дела тебя не касаются. Я позвал тебя сегодня, чтобы поговорить о Баобэй, — придя в себя, холодно ответил Наньгун Куй.
— Эй! Я же из добрых побуждений сказала! Вот уж точно, не делай добра — не получишь зла! Юй Баобэй — это твоя проблема! Зачем мне об этом говорить? — сердито сказала я. Какой бесчувственный тип! Не буду я больше лезть в ваши дела.
— Подожди! Да… Эм… Прости. Можешь выслушать меня, прежде чем уходить? — увидев, что я действительно разозлилась и собираюсь уйти, он остановил меня. Его тон уже не был таким резким.
Я всегда была слишком мягкосердечной. Увидев, что он смягчился и искренне извинился, я вернулась. Он увидел, что я готова его простить и выслушать, и серьёзно посмотрел на меня.
— Баобэй действительно в тебя влюбилась. Все те дни, что она была заперта, она сидела в углу и горько плакала. Когда кто-то подходил к ней, она кричала и никого не подпускала. Она и так была слаба, а на второй день утром упала в обморок. У неё долго была высокая температура, она бредила и всё время звала тебя, спрашивая, почему ты не пришёл её спасти. К счастью, на третий день вечером жар спал. Но, очнувшись, она отказывалась есть и пить, пришлось ставить ей питательную капельницу. В конце концов, Айси сказал ей, что ты не не хотел приходить, а…
(Нет комментариев)
|
|
|
|