Глава 2. Заброшенный храм (Часть 1)

Четыре года спустя.

Весенние цветы на горе Ушань отцвели и распустились вновь. Воды реки Ланьцзян текли своим чередом.

Город Чисан по-прежнему был полон жизни. Вывеска ресторана «Лао Юэ» все так же висела на прежнем месте, только стала выглядеть немного более обветшалой.

Цю Лин сидела за столиком у окна в ресторане «Лао Юэ», время от времени поглядывая на улицу.

По улице сновали люди, из соседних лавок доносились крики торговцев, но она, казалось, ничего не слышала.

Она ждала человека, того самого Учителя, которого обрела четыре года назад, всего лишь поклонившись ему.

Назначенное время встречи давно прошло, но Учитель так и не появился. Раньше такого никогда не случалось. Цю Лин почувствовала беспокойство.

Внезапно с одного конца улицы донесся испуганный крик, и толпа бросилась врассыпную.

К ресторану бежал весь в крови человек в знакомом светло-сером халате. Это был тот самый мужчина с квадратным лицом, только теперь его лицо было залито кровью.

Цю Лин вскочила и выбежала на улицу, по пути сбив с ног работника ресторана.

Работник, морщась от боли в груди, пробормотал: — Не стоит так торопиться…

Он не осмелился произнести вслух то, что вертелось у него на языке: «Ведьма!»

С тех пор как Цю Лин начала учиться у своего Учителя, она словно изменилась. Стала более ловкой и сильной, а ее характер — решительным. Несколько местных хулиганов, позарившихся на ее красоту, получили от нее суровый урок. Если бы не ее милосердие, они бы, вероятно, стали инвалидами. С тех пор никто в Чисане не осмеливался приставать к Цю Лин, не говоря уже о том, чтобы называть ее «ведьмой».

Выбежав на улицу, Цю Лин бросилась навстречу Учителю. Но он, словно не заметив ее, оттолкнул девушку.

Цю Лин замерла в изумлении. Она не смела произнести ни слова, помня наказ Учителя не раскрывать их связь и то, чему он ее учит. Обычно их занятия проходили поздней ночью за городом, а если они встречались днем в ресторане, то сидели за разными столиками и лишь коротко переговаривались. Она не понимала причин такого поведения, но верила, что у Учителя есть на то свои причины.

Оттолкнув Цю Лин, мужчина с квадратным лицом оглянулся и посмотрел на нее.

Этот взгляд заставил Цю Лин содрогнуться. Глаза Учителя были налиты кровью, словно он был проклят.

Пока она раздумывала, как помочь Учителю, из его головы вырвался поток алой крови, устремившийся в небо, словно багровый столб.

Вокруг раздались крики ужаса, люди бросились в стороны, укрываясь от кровавого дождя.

Не в силах больше сдерживаться, Цю Лин бросилась к упавшему на землю Учителю и разрыдалась.

Учитель тяжело дышал и еле слышно прошептал: — Уходи…

Цю Лин почувствовала, как рука Учителя отяжелела. Его глаза потускнели.

Кровь из раны продолжала сочиться, окрашивая белое платье Цю Лин.

Это была кровь ее Учителя.

В голове у Цю Лин царил хаос. Что произошло? Почему Учитель велел ей уйти?

Внезапно она почувствовала резкую боль в пояснице, ее тело стало тяжелым, как свинец, и она не могла пошевелиться.

Раздался злобный смех, резанувший Цю Лин по ушам.

С трудом повернув голову, она увидела высокого мужчину средних лет, стоящего под ярким солнцем. На нем был синий халат с вышитыми на груди разноцветными облаками. Он смотрел на Цю Лин, прищурив маленькие глазки.

Мужчина взмахнул рукой, распылив облако порошка.

Порошок попал Цю Лин в нос, она закашлялась, и изображение мужчины перед глазами начало расплываться. Она услышала лишь одно слово: — Отродье!

Раскат грома разорвал ночную тишину и разбудил Цю Лин.

Она вздрогнула и попыталась встать, но обнаружила, что ее руки и ноги связаны.

«Что происходит?» — подумала Цю Лин, с ужасом глядя на веревки, опутывающие ее тело.

Вспышка молнии на мгновение осветила все вокруг, и она поняла, что находится в храме. В старом, заброшенном храме.

В углах главного зала висела паутина, красные колонны облупились. Статуи божеств покрывал толстый слой пыли, а глаза статуи Гуаньинь, казалось, смотрели на нее с сочувствием.

Цю Лин лихорадочно пыталась вспомнить, что произошло.

«Похоже, меня похитил тот мужчина. Что ему нужно?» — думала она, когда из соседнего придела донеслись голоса. Там горел огонь.

— Глава Фан, если бы не ваша хитрость, если бы вы не напоили Лин Чанъэна этим вином, разрушающим ци, нам бы не удалось так легко его схватить. Вы так умны!

По тону голоса Цю Лин поняла, что это говорил тот самый мужчина, который одурманил ее.

— Он слишком самоуверен. Не ожидал, что я пойду на обман. Но ради правого дела Секты Ся я готов на все, — раздался другой голос, гораздо более уверенный и властный. Очевидно, это был тот, кого назвали «Глава Фан».

Цю Лин обдумывала их слова. Значит, Учителя звали Лин Чанъэн. О Секте Ся она тоже слышала. Это была одна из крупнейших сект совершенствующихся. Ходили легенды, что предыдущий глава Секты Ся в одиночку уничтожил бесчисленных демонов на горе Яофэнлин и прославился на весь мир совершенствующихся. Нынешним главой секты была женщина, племянница предыдущего главы, и говорят, она ничуть не уступала своему предшественнику в могуществе. Этот Глава Фан, должно быть, один из ее подчиненных.

Вспоминая о трагической гибели Учителя, Цю Лин переполняла горечь и гнев. Если бы не подлые уловки Главы Фана, разве мог бы Учитель погибнуть?

Глава Фан снова заговорил, обращаясь к своему собеседнику: — Хэн Ци, надо признать, Лин Чанъэн достоин звания бывшего старейшины Секты Ся. Даже лишившись ци, он смог противостоять нам двоим и добежать до конца улицы, прежде чем испустить дух.

— Да уж! — подтвердил Хэн Ци. — Обычный человек после такого вина уже давно бы отправился на тот свет.

Но тут же добавил: — Странный он был, этот Лин Чанъэн. Бросил пост старейшины, предал Секту Ся и стал изгнанником. Что хорошего в жизни изгнанника? Его будут преследовать до конца дней, а после смерти его тело развеют прахом. Ужасная участь! И все же до самой смерти он не проронил ни слова.

Глава Фан тяжело вздохнул: — У каждого своя судьба. Он был упрямым человеком, все цеплялся за прошлое. Думаю, он бежал на улицу, чтобы предупредить кого-то. Возможно, ту самую девчонку, которая обнимала его тело.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 2. Заброшенный храм (Часть 1)

Настройки


Сообщение