Почему Мэй Линсян ведет себя так самоуверенно? И с каких пор служанки стали такими дерзкими?
Но самое невероятное – это сама Мэй Линсян. При первой встрече она плакала, такая жалкая и несчастная, ее глаза так доверчиво смотрели на него прошлой ночью, а на следующий день эта хрупкая женщина, загнанная в угол необходимостью собирать деньги на лекарства, вдруг обрела такую твердость, что осмелилась угрожать ему!
Цзиньдянь застыла на месте, выпрямив спину, ожидая, что молодой господин скажет что-то, из-за чего молодой госпоже будет неловко.
Она пыталась быстро придумать, как справиться с ситуацией, но вдруг услышала, как молодой господин позади нее сквозь зубы произнес:
– Раз уж она так умоляет меня вернуться, я так и быть нехотя сделаю ей одолжение.
Цзиньдянь была вне себя от радости и решила не обращать внимания на искаженное лицо молодого господина.
Чжао Бусю и Сунь Юдэ, все это время наблюдавшие за представлением, выглядели ошеломленными:
– Брат Минхэ, неужели ты не боишься госпожи Мэй?
Спина Чжан Минхэ была напряжена, выражая его высокомерие, но тон его излучал уверенность:
– Разве стану я, молодой господин, бояться ее? Хах, я же хороший мужчина, который не станет ссориться с женщиной.
Сказав это, он кинул серебряную монету, перешагнул порог и громко крикнул:
– Дуофу, выходи и готовь лошадь для своего господина, поторопись!
В усадьбе Чжан Мэй Линсян провела полчаса в кабинете, куда молодой господин не заходил уже несколько месяцев.
У семьи Чжан есть деньги, и госпожа Юань часто выделяла деньги своему сыну. В кабинете стояло множество книг, но не было и намека на то, что их когда-либо открывали.
Однако некоторые из них были более потрепаны – видимо, их часто листали. В основном это были популярные романы, истории о рыцарях, описания оружия и тому подобное.
В прошлой жизни между ними с Чжан Минхэ всегда было недопонимание. Она никогда не бывала в его кабинете и не знала, что у него были книги, которые он любил читать.
Несмотря на то, что кабинет посещали редко, в нем было очень чисто, книги были аккуратно расставлены на полках, и нигде не было пыли.
На книжном шкафу на самом видном были выставлены четыре драгоценности: Хуэймо, Дуаньян, нефритовая печать-пресс-папье в виде цилиня* и бумага Чэнсиньтана – все это вещи огромной ценности, которые ее отец не мог бы себе позволить.
(Прим.: Цилинь – мифическое существо, известное в китайской и других культурах Восточной Азии.)
Погода сегодня была прекрасной: весенний ветерок не был холодным, и светило солнце.
Створка окна была открыта, Мэй Линсян сидела у книжного шкафа, молча разбирая черновики, которые Чжан Минхэ написал перед своим исключением из академии.
Читая эти строки, брови Мэй Линсян то хмурились, то поднимались в удивлении.
Наставник Цинь ругал его за небрежность в сочинениях, и, надо признать, он был прав.
Безусловно, его почерк был неплох – каждая буква была аккуратно написана. Если судить по почерку, он не должен быть плохим человеком.
Но его сочинения и впрямь были малопонятны, цитаты из классиков часто оказывались не к месту, север путался с югом, а ветер с лошадьми, что было и смешно, и доставляло Мэй Линсян удовольствие, которого она не находила в книгах мудрецов.
Чжан Минхэ вошел в дом с угрюмым видом, а подняв глаза вверх, он увидел красавицу, сидящую у окна, слегка склонившую голову, с улыбкой в глазах, читающую записку.
Бегония за окном еще не зацвела, а расположенные в шахматном порядке ветви отбрасывали тени.
Светило теплое солнце, тени деревьев падали на розовую стену и полуоткрытую створку окна, а маленькие тени от листьев колыхались на ветру, отражаясь на рукава ее платья.
Ее темные волосы были аккуратно убраны, открывая вид на ее маленькую белоснежную шею. Сейчас Мэй Линсян не выглядела слабой и жалкой.
Красавица была элегантна и скромна, ее улыбка была полна нежности. Вся ее фигура напоминала образ знатной дамы, благоухающей чернилами, а украшения в ушах сверкали, словно яркий жемчуг.
Неужели такая красивая женщина – его жена? Чжан Минхэ почувствовал, что попал в сладкий сон, и все происходящее кажется совершенно нереальным.
Он остановился, ущипнул себя за тыльную сторону ладони, пытаясь убедить себя в том, что это сон.
В этот момент Мэй Линсян случайно заметила приближающегося человека и выглянула в окно.
Искаженное выражение лица молодого господина ошеломило ее. Линсян действительно не понимала: если молодой господин пришел не для того, чтобы выместить на ней злость, то что он делает, стоя там и ухмыляясь?
К счастью, молодой господин быстро справился со своим выражением лица и перестал ухмыляться.
На нем было парчовое платье цвета зеленого лотоса и пурпура, которое сидело на нем совсем не безвкусно, губы были красными, а зубы – белыми.
Мэй Линсян, прожившая две жизни, впервые внимательно посмотрела на него и вздохнула.
Статный и яркий молодой человек, стоявший перед ней, прекрасный, как нефрит, совсем не походил на того потерянного человека в инвалидном кресле из ее прошлой жизни.
Пока молодой господин молчал, его можно было принять за образцового юношу, но стоило ему заговорить, как тут же проявлялся его взбалмошный характер.
– Мэй Линсян, как ты смеешь угрожать молодому господину! – Чжан Минхэ подавил странное волнение в сердце и направился в кабинет.
Он был высок и строен. Сделав два шага, он в мгновение ока оказался напротив Мэй Линсян, уперся руками в край шкафа, слегка наклонился, посмотрел на жену и злобно сказал:
– Я хочу посмотреть, как ты посмеешь опубликовать мои сочинения! Если осмелишься скопировать хоть одно слово, я все порву!
Мэй Линсян, казалось, была напугана его поведением, ее худенькая фигурка отпрянула назад, она ухватилась за спинку круглого стула и смотрела на него широко раскрытыми глазами.
Увидев это, Чжан Минхэ сначала почувствовал угрызения совести, а после гордо произнес:
– Боишься меня? Тск… и ты еще смела угрожать мне, молодому господину?!
С этими словами он перестал злиться, развернулся, аккуратно уселся на крышку сундука и с гордым видом уставился на Мэй Линсян.
В ожидании ее извинений он размышлял, стоит ли ему прощать ее.
– Я просто не ожидала, что этот метод правда сработает, и молодой господин действительно захочет вернуться.
Закончив говорить, Мэй Линсян без тени смущения вздохнула с облегчением и с улыбкой произнесла:
– Спасибо вам, молодой господин, что вернулись.
Она обратилась к нему почтительно, но Чжан Минхэ почувствовал, что у него вот-вот взорвутся легкие от злости.
– Благодаришь? Разве ты не должна извиниться передо мной?
Чжан Минхэ был так зол, что готов был ударить ее, но после он вдруг подумал о своих друзьях, которые заметили бы их разборки и стали бы смеяться и унижать его.
Мэй Линсян и бровью не повела, ее глаза были ясными и невинными:
– Но я ведь не скопировала самую плохую статью молодого господина и не публиковала ее. За что же мне извиняться?
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|