Глава 18. Наложница понижена до военной проститутки

Она подняла руку и резко ударила женщину по лицу.

Раздался звонкий, отчетливый шлепок.

— Она недостойна!

А я достойна?

Ян Юэ был ошеломлен и тут же выпалил: — Сюйэр, ты…

— Отец действительно сбит с толку, он так избаловал эту низкородную рабыню, что она стала беспредельной и высокомерной. Такую наглую следовало бы… забить палками насмерть!

— …

При этих словах присутствующие наложницы задрожали, некоторые в страхе.

Ян Сюйэр повернула голову к Тань-гунгуну и равнодушно сказала: — Прошу гунгуна исполнить для этой госпожи: вытащить эту низкородную рабыню и забить палками насмерть.

— Раб повинуется приказу.

Тань-гунгун взмахнул опахалом и пронзительным голосом сказал: — Кто-нибудь!

Женщина, увидев, что дело принимает серьезный оборот, тут же схватила Ян Юэ за халат и крепко вцепилась: — Генерал, спасите меня, спасите Яньэр!

Лицо Ян Юэ выражало затруднение. Одна — дочь покойной жены, нынешняя благородная супруга; другая — любимая наложница, которую он баловал много лет. Обе дороги ему, как ладонь и тыльная сторона руки, кого же он мог отпустить!

Он стиснул зубы и, прежде чем Тань-гунгун успел действовать, крикнул: — Кто-нибудь!

Понизить наложницу Янь до низшего ранга военной проститутки и отправить в приграничный военный лагерь.

Присутствующие наложницы были ошеломлены. Они не ожидали, что Ян Юэ будет так жесток.

Низший ранг военной проститутки предназначался для развлечения и удовлетворения солдат, у них не было никаких человеческих прав.

Ян Сюйэр цокнула языком, затем тихо рассмеялась: — Раз отец сказал, эта госпожа прощает этой низкородной рабыне ее великое неуважение.

Уведите ее!

— Генерал!

Генерал… ууууу, отпустите меня.

Ян Сюйэр на самом деле не хотела вымещать гнев на этой женщине, просто эта женщина была безрассудна и сама нарвалась.

Чтобы вернуть свое приданое, она должна была установить авторитет.

Чтобы все в этом поместье, сверху донизу, боялись ее.

На самом деле, быть злодеем — это неплохо!

Ян Сюйэр вернулась на свое место и, глядя на Ян Юэ, сказала: — Прошу отца попросить третью младшую сестру съехать из девичьей комнаты этой госпожи. Гостевую комнату, которую приготовил управляющий, пусть оставит для проживания третьей младшей сестры!

— Да, да, да!

Ян Юэ велел управляющему уведомить третью госпожу, чтобы она собрала вещи и переехала в гостевую комнату, а сам с улыбкой извинения повернулся к Ян Сюйэр.

Ян Сюйэр немного попила чаю и заметила, что многие на нее смотрят.

Она слегка нахмурилась, недовольно сказав: — Эта госпожа хочет поговорить с отцом наедине. Пусть все эти люди разойдутся!

Услышав это, Ян Юэ отослал людей. В переднем зале для гостей остались только люди, которых привезла Ян Сюйэр, и сам Ян Юэ.

Ян Юэ неловко сидел, дожидаясь, пока служанки и евнухи отойдут подальше.

Только тогда он заговорил: — Госпожа собирается пожить несколько дней?

Неужели император плохо обращается с госпожой?

Ян Сюйэр не ожидала, что этот отец хоть немного беспокоится о ней. Она равнодушно ответила: — А что, если хорошо?

А что, если плохо?

Что считается хорошим?

А что считается плохим?

Дочь не понимает, прошу отца объяснить подробнее.

— Я слышал, что в гарем поступило много новых людей. Неужели император пренебрегает госпожой?

— Что это за слова, отец?

Цветок не цветет сто дней, человек не живет тысячу дней. Одно поколение новых сменяет старых.

Сколько лет дочь прислуживает императору?

Уже давно стала старой.

Государь видит только улыбки новых, как же ему услышать плач старых.

Ян Юэ, услышав это, понял ее горечь. Неудивительно, что характер дочери становился все более жестоким, она без колебаний забивала палками служанок и евнухов.

— Госпожа, не говорите пессимистичных слов!

Пока этот скромный чиновник не падет, госпожа всегда будет самым знатным человеком в этом дворце.

— Знатным?

Отец, вы шутите?

Как дочь может полагаться на отца?

Если бы отец жалел дочь, разве он отправил бы двух младших сестер во дворец, чтобы дочь устраивала их будущее?

Очевидно, дочь стала отброшенной фигурой.

— Нет, отец никогда так не думал.

— Так ли?

Тогда почему вы настаиваете на отправке двух младших сестер во дворец, чтобы они стали наложницами?

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 18. Наложница понижена до военной проститутки

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение