Глава 6. Император в гневе уходит

— "Прислуживать", а как же ещё!

— …

Ян Сюйэр, к всеобщему изумлению, в два шага подошла к Бай Юэцзе, с большим энтузиазмом взяла ее за руку и сказала: — Сестрица, эта госпожа чувствует себя очень плохо, придворный лекарь подтвердил, что я подхватила простуду. Сегодня вечером "прислуживать" императору поручаю сестрице, пожалуйста, хорошо позаботься о нем вместо меня!

Бай Юэцзе была крайне потрясена, но быстро пришла в себя, тут же отдернула руку и сразу же опустилась на колени, сказав: — Эта служанка в ужасе.

Ян Сюйэр подумала, что Бай Юэцзе не понимает намеков, но таков уж характер главной героини. Она тут же сказала Тань-гунгуну: — Тань-гунгун, живо проводите госпожу Цзе, не заставляйте императора ждать.

— Это…

Увидев, что Тань-гунгун тоже не понимает, Ян Сюйэр тут же нахмурилась и сердито сказала: — Что? Эта госпожа больше не может приказывать тебе, рабу!

— Раб не смеет.

— Не смеешь? Хе-хе~ Раз не смеешь, почему не делаешь так, как говорит эта госпожа?

Бай Юэцзе действительно боялась, что эта благородная супруга снова применит какие-то коварные методы, и тут же сказала: — Госпожа, нельзя! Эта служанка ни в коем случае не осмелится отнять благосклонность у благородной супруги.

Ян Сюйэр почувствовала, что это слишком затянулось, на ее лице промелькнуло недовольство, но затем она с улыбкой помогла Бай Юэцзе подняться и сказала: — Сестрица, неужели ты не видишь, что сестра делает это намеренно? Сестра хочет расположить тебя к себе и помочь тебе быстрее подняться по рангу.

— …

— В будущем сестре еще придется полагаться на сестрицу~

Проводив Бай Юэцзе и Тань-гунгуна, Ян Сюйэр взяла круглый веер и энергично обмахивалась им, жалуясь Жухуа, стоявшей рядом: — Какая морока! Такая большая выгода, а мне еще приходится уговаривать. На ее месте любой другой давно бы уже рвался вперед.

— Госпожа, вы, наверное, снова придумали, как подставить Мэйжэнь Цзе?

— …

— Иначе зачем бы вы упустили такую возможность "прислуживать" и отдали ее другой?

— …

— Госпожа, в такое время все же стоит быть поскромнее!

Ян Сюйэр больше не могла слушать, закатила глаза и сердито сказала: — Кем ты считаешь свою госпожу? В твоих глазах твоя госпожа — злобная и ядовитая наложница?

Жухуа осторожно взглянула на Ян Сюйэр и тихо сказала: — Госпожа добра сердцем, добродетельна и мудра, она лучшая госпожа в этом гареме.

— …

— Несмотря на это, госпожа все же должна быть сдержаннее! Госпожа должна извлечь урок.

Ян Сюйэр потеряла дар речи, не стала спорить с этой девчонкой и тут же сказала: — Эта госпожа собирается ложиться спать.

— Рабыня поможет госпоже искупаться и переодеться.

— Искупаться? Переодеться? Просто скажи "искупаться", зачем так вычурно? У этой госпожи есть руки и ноги, я не калека, не нуждаюсь в этом.

— …

После умывания и причесывания Ян Сюйэр надела платье, приготовленное Жухуа. Это платье было полупрозрачным, и сквозь него смутно виднелись все детали. Она понятия не имела, что за чудак этот автор, который описал благородную супругу в стиле куртизанки.

После того как евнухи и служанки покинули зал, осталась только одна тусклая стеклянная лампа.

Ян Сюйэр легла и, уставившись на полог кровати, погрузилась в раздумья, пока ее не сморил сон.

А Бай Юэцзе, которую отправили во Дворец Сияющего Рассвета, тревожно сидела на императорской постели. В разгар ее волнения она услышала, как Тань-гунгун крикнул: — Император прибыл!

Бай Юэцзе тут же встала и опустилась на колени, низко склонив голову.

Ци Чэньюй вошел в зал и, увидев, что фигура на коленях не похожа на Ян Сюйэр, тут же нахмурился.

Он шагнул вперед и посмотрел на нее сверху вниз.

— Подними голову!

Бай Юэцзе дрожа подняла глаза, лишь на мгновение встретилась взглядом с Ци Чэньюем и тут же снова опустила голову.

Ци Чэньюй нахмурился еще сильнее. Он выбрал табличку Ян Сюйэр, почему же пришла другая женщина?

Тут же он крикнул Тань-гунгуну, стоявшему снаружи: — Собачий раб! Немедленно вползи сюда!

Тань-гунгун вкатился в зал, переваливаясь и ползая, и в ужасе опустился на колени: — Раб заслуживает смерти, раб заслуживает смерти!

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 6. Император в гневе уходит

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение