Глава 3: Отход ко сну (Часть 2)

Сюй Инь почему-то любила спать, свернувшись калачиком и обнимая одеяло. Прошлой ночью она стянула с Вэй Юя половину одеяла, и, проснувшись утром, он обнаружил, что замёрз.

Он продрог за всю ночь! Неудивительно, что ему снились кошмары!

От одной мысли об этом его охватила ярость. Так и хотелось убить эту глупышку.

Утром у него были дела, поэтому он встал и ушёл, решив разобраться с ней позже.

Когда он вернётся, ей не поздоровится.

Сюй Инь почувствовала, как по её телу пробежал холодок. Одеяло сдёрнули, и она оказалась в объятиях ледяного воздуха. Вздрогнув, она открыла глаза.

И тут же встретилась взглядом с парой глаз, полных ярости.

Лицо Вэй Юя было мрачнее тучи, казалось, он готов был разорвать её на части.

Почувствовав опасность, она дотронулась до кончика носа и заискивающе улыбнулась: — Ча… Чанду, доброе утро…

Он заправил прядь волос ей за ухо и неторопливо спросил: — Госпожа хорошо спала?

Его голос был ледяным. Даже такая простушка, как Сюй Инь, почувствовала неладное и его гнев.

— Хорошо, очень хорошо! — Сюй Инь закивала. — Мне снилось, как мы с вами запускаем воздушного змея и едим вяленую утку и курицу в листьях лотоса. Было так вкусно! Змей упал, а вы подняли его, и мы снова запустили его в небо. Вы мне очень нравитесь!

Эта девчонка забавная. Такие вещи говорит. Глупышка.

Но его раздражение, казалось, немного улеглось. Ему даже понравилось слушать её.

— Вставай, — его гнев немного утих. — Ты хоть знаешь, который час?

Она почесала голову: — А… ага. Я встаю, когда вы встаёте. Мы с вами едим вместе, спим вместе, даже штаны вместе носим!

Вэй Юй не выдержал и зловеще произнёс: — Ещё одно слово, и я тебя убью. В Тюрьме Дунчан как раз не хватает такой глупышки, как ты. Сначала с тебя снимут кожу, а потом вырвут все сухожилия.

Сюй Инь испуганно замолчала и, быстро скатившись с кровати, начала одеваться, хватая первое попавшееся розовое платье и не смея смотреть на него.

У-у-у, опять он хочет меня убить! Какой же он страшный…

Пока она одевалась, Вэй Юй, прислонившись к дверному косяку и скрестив руки на груди, спокойно сказал: — Сегодня мы идём во дворец.

Вэй Юй вырос во дворце. Разве не должен он представить свою новую жену старшим?

Кроме того, у него была ещё одна цель.

Он заметил, что император был подозрителен и хотел сосватать ему одну из придворных дам, чтобы та стала его «наложницей» и, по сути, шпионила за ним.

Он собирался пойти во дворец вместе с Сюй Инь и изобразить счастливых молодожёнов, чтобы развеять подозрения императора: он спас Сюй Инь по любви, а не для того, чтобы избежать свадьбы.

Вторая цель — заслужить доверие вдовствующей императрицы, чтобы она замолвила за него словечко перед императором.

Глаза Сюй Инь засияли.

Во дворец… Во дворец?!

Разве она достойна туда идти?

Найнян рассказывала, что во дворце много красивых вещей и прекрасных наложниц. Ей так хотелось посмотреть!

Её лицо тут же осветилось от восторга, она закивала: — Во дворец? Я всегда мечтала туда попасть!

Вэй Юй с усмешкой посмотрел на неё. Эта глупышка радуется даже походу во дворец.

— Сегодня днём я отведу тебя к вдовствующей императрице, — серьёзно сказал Вэй Юй. — Когда увидишь её, нужно поклониться. Тебя учили этикету?

— Нет.

Вэй Юй нахмурился: — Умеешь вышивать?

— Нет.

— Читать умеешь?

— Немного.

Вэй Юй не выдержал, его брови сошлись на переносице: — А что ты умеешь?

Сюй Инь подумала немного и пробормотала: — Я умею петь детские песенки.

·

Сюй Инь никак не могла освоить дворцовый этикет.

Вэй Юй лично показывал ей, как нужно выполнять церемониальный поклон, но у Сюй Инь ничего не получалось. Эта девушка была такой… неуклюжей. Во время обучения она несколько раз чуть не упала на него.

Его лицо помрачнело. В конце концов, он сдался и перестал пытаться. Он уже не надеялся, что эта девушка произведёт хорошее впечатление на вдовствующую императрицу. Лишь бы проблем не доставила.

Они ехали в одной карете. Сюй Инь то и дело приподнимала занавеску, с любопытством разглядывая окрестности.

На оживлённой улице, полной людей, не смолкали крики торговцев.

Она прикусила губу и спросила сидевшего рядом с ней Вэй Юя, который дремал с закрытыми глазами: — Чанду, когда я смогу погулять по улице?

Эта беззаботная девчонка только и думает, что о развлечениях.

Вэй Юй медленно открыл глаза и, не отвечая на её вопрос, сказал: — Я задам тебе несколько вопросов. Если ответишь правильно, я разрешу тебе погулять по улице.

Сюй Инь надула губы, но всё же опустила голову и кивнула: — Спрашивайте.

— Что нужно говорить при встрече с вдовствующей императрицей?

Сюй Инь подумала немного и робко ответила: — Ваша покорная слуга приветствует вдовствующую императрицу. Многая лета и благополучия вам.

Вэй Юй кивнул и задал следующий вопрос: — Если вдовствующая императрица спросит, какие книги ты читала, что ты ответишь?

Сюй Инь почесала голову, напряжённо думая: — Я немного читала Четверокнижие и «Наставления для женщин».

Она ответила не сразу, и Вэй Юй нахмурился.

Затем он спросил: — Если вдовствующая императрица спросит о наших отношениях, что ты ответишь?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3: Отход ко сну (Часть 2)

Настройки


Сообщение