Глава 7. Поцеловались

— Нет! — Вэй Фан покачал головой, затем моргнул, слегка высунул язык и озорно улыбнулся. — Я маленький господин.

Сы Вэйлунь снова замер, его взгляд застыл, он, кажется, немного потерял дар речи, явно удивленный тем, что Вэй Фан показал еще более милое выражение, чем только что.

Неудивительно, что он удивился. Любой бы удивился, увидев такую милую сторону у Вэй Фана, который выглядел очень красивым, крутым и немного отстраненным.

— Подождите, — выйдя из клиники, Вэй Фан внезапно остановился.

В ответ на вопросительный взгляд Сы Вэйлуня, Вэй Фан сказал: — Я пойду, когда закончу одно дело.

Услышав это, Сы Вэйлунь еще больше удивился. Только он хотел спросить, что он имеет в виду, как увидел, что тот снял рюкзак, открыл его, достал оттуда бутылку и щипцы, подошел к клумбе у входа в клинику и, нагнувшись, стал ловить насекомых.

Сы Вэйлунь чуть не остолбенел, удивленно глядя на Вэй Фана. — Что вы делаете?

— Разве не видите? Ловлю насекомых! — Вэй Фан не обернулся, сосредоточенно искал насекомых на клумбе, совершенно не заботясь о том, что может испачкать свою брендовую одежду.

— Зачем вы ловите насекомых? — Сы Вэйлунь смотрел на Вэй Фана, одетого супермодно и круто, как супермодель, который, как ребенок, сидел на корточках перед клумбой и очень серьезно ловил насекомых. Он нахмурился, но вскоре приподнял уголки губ и улыбнулся.

— Секрет, — Вэй Фан наконец обернулся и загадочно улыбнулся ему.

Это еще больше заинтриговало Сы Вэйлуня, зачем Вэй Фан ловит насекомых, но было очевидно, что он больше ничего не скажет. Сы Вэйлунь перестал расспрашивать, вытянул длинные ноги и сел на корточки рядом с ним.

— Помочь?

Вэй Фан замер, явно очень удивленный, но вскоре приподнял уголки губ и рассмеялся, без церемоний кивнув: — Да! Но у меня нет щипцов! — На его красивом и мужественном лице появилось выражение легкого беспокойства.

Он немного подумал, поколебался, а затем с выражением, будто принял важное решение, сказал: — Может быть... вот так. Я отдам вам свои щипцы, а сам буду ловить насекомых руками, — он протянул щипцы, которые держал в руке, Сы Вэйлуню.

— Не нужно, оставьте щипцы себе. Я буду ловить руками, — Сы Вэйлунь взглянул на его ухоженные, более изящные и красивые, чем у девушек, руки и покачал головой.

— Окей, — Вэй Фан не стал отказываться и церемониться.

Хотя у Вэй Фана не было обсессивно-компульсивного расстройства, он очень любил чистоту. Мысль о том, чтобы прикасаться к насекомым голыми руками, вызывала у него неприятные ощущения. Когда он предложил отдать щипцы Сы Вэйлуню, он на самом деле делал это с неохотой. Отказ Сы Вэйлуня, наоборот, принес ему облегчение.

Взгляд Сы Вэйлуня всегда был острым и очень проницательным. Он легко понял, что Вэй Фан обрадовался его отказу и почувствовал большое облегчение. В его глубоких глазах мелькнула искорка смеха.

Явно не хотел ловить насекомых руками, но все равно собирался отдать ему щипцы.

— Каких насекомых вы хотите поймать? — Сы Вэйлунь хотел понять требования Вэй Фана, чтобы помочь ему ловить насекомых.

— Никаких особых требований, ловите любых, главное, чтобы были маленькие насекомые.

Поняв, что нужно, Сы Вэйлунь начал искать цели. Вэй Фан обнаружил, что Сы Вэйлунь очень умел. Вскоре он поймал много насекомых и наполнил половину маленькой бутылочки, которую держал Вэй Фан.

— Ух ты!

— Вы такой сильный! Не ожидал, что вы такой мастер по ловле насекомых! Мое почтение! — Вэй Фан с некоторым восхищением смотрел на Сы Вэйлуня и поднял большой палец вверх.

Сы Вэйлунь рассмеялся, глядя на Вэй Фана. — Вы преувеличиваете!

— Разве? Я искренне считаю, что вы очень сильный, очень умелый, искренне восхищаюсь вами! — Вэй Фан равнодушно пожал плечами, слегка наклонил голову и сияюще улыбнулся ему.

Глядя на его яркую и очаровательную улыбку, Сы Вэйлунь слегка прищурил свои глубокие глаза, неизвестно о чем думая.

Вэй Фан не заметил странности Сы Вэйлуня. Его взгляд остановился на бутылочке в руке. — Благодаря вашей помощи, можно заканчивать работу. — Столько насекомых должно хватить!

Сы Вэйлунь встал, подошел к крану с водой в стороне, открыл его и вымыл руки.

Вэй Фан убрал бутылочку и щипцы и тоже подошел к крану, чтобы вымыть руки.

Сы Вэйлунь достал платок, вытер руки, а затем протянул платок Вэй Фану, который только что вымыл руки. — Хотите?

Вэй Фан посмотрел на немного старый, но очень чистый темно-синий платок в его руке, поколебался, но все же протянул руку, взял платок и вытер руки.

— Спасибо, — на самом деле он всегда возражал против использования одного полотенца или платка с другими людьми, но почему-то, увидев протянутый им платок, он не захотел отказываться.

Вэй Фан быстро вытер руки и вернул платок Сы Вэйлуню. — В наше время, кроме детей, мало кто пользуется платками.

— Я очень старомодный человек, — Сы Вэйлунь приподнял уголки губ, слегка улыбаясь.

— Мы сначала пойдем ужинать или сначала купим зонт?

Вэй Фан посмотрел на небо. — Давайте сначала поужинаем. Судя по погоде, дождь сразу не пойдет, и после ужина купить зонт будет не поздно.

Сы Вэйлунь кивнул. — В какой дорогой ресторан вы хотите пойти?

— Я еще не решил, решу позже. А перед ужином мы сначала пойдем в одно место, — Вэй Фан показал загадочную улыбку.

— Какое место?

— Секрет, — Вэй Фан улыбнулся еще загадочнее, сохраняя интригу.

— У вас действительно много секретов, — Сы Вэйлунь приподнял уголки губ.

— Вполне! Пойдемте, — Вэй Фан протянул руку и обнял его за плечи.

Сы Вэйлунь шел за Вэй Фаном больше десяти минут, когда заметил, что место, куда тот его ведет, кажется знакомым.

— Это...

— Пришли!

Как только Сы Вэйлунь начал говорить, Вэй Фан остановился.

Сы Вэйлунь смотрел на знакомое дерево на улице перед собой, слегка прищурив свои звездные глаза.

Зачем он привел его сюда?

Неужели... Не может быть!

В ответ на его догадывающийся взгляд, Вэй Фан улыбнулся и кивнул. — Именно так, как вы подумали.

Вэй Фан огляделся, убедился, что никого нет, и залез на дерево. — Привет, малыши, как дела сегодня? Я принес вам большой ужин, — он помахал птенцам в гнезде на дереве, здороваясь.

Сы Вэйлунь в шоке смотрел, как Вэй Фан снял рюкзак, открыл его, достал бутылочку с насекомыми, щипцами вытащил насекомых и положил их в гнездо, кормя птенцов.

Вэй Фан, кормящий птенцов, случайно посмотрел вниз и увидел, что Сы Вэйлунь застыл, глядя на него, кажется, совсем остолбенев. Он фыркнул и рассмеялся.

— Почему вы так на меня смотрите? Только вам можно делать добрые дела, а мне нельзя?

Сы Вэйлунь поспешно очнулся и покачал головой. — Нет! Просто не ожидал, что вы ловите насекомых, чтобы кормить этих птенцов.

— Я увидел, что эти птенцы такие маленькие, им очень нужен уход. Я прихожу сюда последние два дня, чтобы посмотреть на них. Их мама-птица, кажется, так и не вернулась. Боюсь, они голодают, поэтому каждый день приношу им еду.

Но им, кажется, не нравится человеческая еда. Булочки, пирожные и хлеб, которые я приносил раньше, они почти не ели, это меня очень расстраивало. Я вспомнил, что раньше слышал, будто птицы едят насекомых, и решил поймать насекомых для них...

Но я искал насекомых во многих местах и не нашел. Хорошо, что увидел насекомых на клумбе у вашей клиники. От имени этих птенцов я благодарю клумбу вашего дома за этот большой ужин.

— Вы такой добрый! — вздохнул Сы Вэйлунь.

— Спасибо за комплимент, вы тоже очень добрый, — и к тому же очень глупый. Увидев, что птенцы промокают под дождем, вы предпочли сами промокнуть, а плащ оставили птенцам.

— Я не такой добрый, как вы, — Сы Вэйлунь покачал головой.

Вэй Фан слегка нахмурился. — Как же так! Я считаю, что вы добрее меня!

— Нет, вы добрее меня.

Вэй Фан посмотрел на серьезное лицо Сы Вэйлуня и вдруг фыркнул, рассмеявшись. — Мы такие смешные. Два взрослых мужика тут всерьез обсуждают, кто добрее.

Да еще и в такой позе: он сидит на корточках на дереве, а тот стоит под деревом. Если бы кто-то увидел, они бы точно остолбенели и подумали, что они сумасшедшие.

Сы Вэйлунь тоже рассмеялся. — Ладно, сосредоточьтесь на кормлении насекомых, скорее закончите и спускайтесь. Не дай бог, кто-нибудь увидит, подумает, что вы странный, и вызовет полицию.

— Вы присмотрите, если увидите, что кто-то идет, сразу зовите меня, я спрыгну.

Вэй Фан кивнул, отвел взгляд и внимание от Сы Вэйлуня и сосредоточился на кормлении птенцов ужином, а Сы Вэйлунь тем временем следил за окрестностями.

Вэй Фан обнаружил, что птицы действительно едят насекомых. Птенцы с аппетитом ели предложенный им ужин, и его настроение улучшилось.

Птенцы были еще маленькими, много съесть не могли, вскоре насытились и перестали открывать клювы, чтобы съесть предложенный Вэй Фаном ужин. Вэй Фан убрал щипцы.

Миссия выполнена, работа закончена!

Вэй Фан только подумал, что ему повезло, что никто не проходил мимо, как вдруг снизу раздался голос Сы Вэйлуня: — Кто-то идет, скорее спускайтесь.

Вэй Фан кивнул и собрался спрыгнуть, но неожиданно нога соскользнула, тело накренилось, и он упал...

— Осторожно... — Сы Вэйлунь хотел протянуть руку, чтобы поймать Вэй Фана, но тот падал слишком быстро и резко. Сы Вэйлунь только наполовину протянул руку, как Вэй Фан уже упал на него, заставив его откинуться назад...

— Черт! Смотрите, там двое мужчин целуются!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Поцеловались

Настройки


Сообщение