— Что застыла, дай мне свою сестренку!
Вэй Фан увидел, что маленькая девочка глупо смотрит на него, немного нахмурился и прямо взял младенца у нее из рук.
— Не плачь, малыш, тихо, малыш, не плачь, старший брат споет тебе песенку, хорошо?.. Спи, спи, мое дорогое сокровище...
Вэй Фан нежно похлопывал младенца на руках, слегка покачивая его. Движения его были очень умелыми. Его алые, влажные, более красивые и соблазнительные, чем у женщины, тонкие губы произносили нежную и приятную колыбельную.
Голос Вэй Фана был очень мелодичным и завораживающим. Маленький младенец на его руках постепенно перестал плакать и даже закрыл глаза и уснул.
Увидев, что малыш наконец успокоился и перестал шуметь, Вэй Фан вздохнул с облегчением. Он отвел взгляд от малыша на руках, поднял голову и обнаружил, что все в комнате удивленно смотрят на него, их лица выражали восхищение. Он на мгновение замер, а затем улыбнулся.
Ха-ха, наверное, их очаровал его голос.
Он специально учился вокалу, поэтому пел довольно хорошо.
— Старший брат, ты такой молодец! Мою сестренку очень трудно успокоить, когда она плачет. Только моя мама может заставить ее перестать плакать, — сказала маленькая девочка перед Вэй Фаном, глядя на него с восхищением.
Вэй Фан показал недоумение и спросил: — А где твоя мама? Почему она оставила тебя здесь одну с сестренкой?
— Моя мама пришла в клинику и только тут вспомнила, что забыла выключить плиту, там что-то варилось. Она поспешила обратно, чтобы выключить, и велела нам ждать ее здесь. Она сказала, что скоро вернется, но до сих пор не вернулась, — ответила маленькая девочка.
Вэй Фан нахмурился. Эта мама действительно очень рассеянная...
Увидев, что он нахмурился, маленькая девочка поспешно сказала: — Моя мама такая из-за болезни, у нее плохая память. Когда она выздоровеет, она перестанет быть такой. Не смейтесь над моей мамой.
— Я не буду смеяться над твоей мамой. Когда моя мама болела, она тоже была такой, постоянно все забывала. Но когда выздоровела, все стало хорошо. Не волнуйся за свою маму, — Вэй Фан улыбнулся и мягко успокоил ее.
Он вполне понимал чувства этой маленькой девочки, потому что у него был такой же опыт.
Маленькая девочка энергично кивнула и благодарно улыбнулась Вэй Фану. — Старший брат, спасибо!
— Не за что. А чем болеет твоя мама? — заботливо спросил Вэй Фан.
— У моей мамы сильная простуда.
— Тогда ничего страшного, простуда легко лечится. Когда твоя мама вернется, пусть доктор хорошо ее полечит, и она скоро поправится.
— Угу! — Маленькая девочка снова энергично кивнула.
Через двадцать минут мать маленькой девочки наконец вернулась. Узнав, что Вэй Фан помог успокоить ребенка, пока ее не было, она была очень благодарна и несколько раз поблагодарила Вэй Фана.
После того как мать маленькой девочки вошла в кабинет, ее осмотрели и она вышла, в комнате все еще было несколько пациентов, ожидающих приема. Сы Вэйлунь по-прежнему был очень занят и не мог уделить внимание Вэй Фану.
Не слишком терпеливый Вэй Фан уже начал нервничать и хотел уйти, но потом подумал, что раз уж он пришел и ждал так долго, нет смысла сейчас сдаваться. Иначе он просто зря потратил бы много времени.
Вэй Фан терпеливо ждал еще больше часа. Наконец, в комнате не осталось пациентов, и у Сы Вэйлуня появилось свободное время.
— Доктор Сы, вы заставили меня долго ждать! — Вэй Фан, увидев, как он выходит из кабинета, тут же встал и пожаловался.
Сы Вэйлунь поспешно извинился: — Простите, простите, сегодня днем было очень много работы, я заставил вас так долго ждать. Что вы хотели?
Он снял белый халат, очки, поправил волосы и снова превратился в того невероятно красивого суперкрасавца.
— Я пришел вернуть вам кое-что, — Вэй Фан снял рюкзак, открыл его, достал зонт и протянул Сы Вэйлуню.
Сы Вэйлунь улыбнулся: — Оказывается, вы пришли вернуть зонт. Это всего лишь зонт, вам не стоило специально приходить, вы могли бы оставить его себе...
— И вот это, — Вэй Фан достал из рюкзака еще одну вещь — мужской плащ.
Сы Вэйлунь, увидев знакомый плащ, немного опешил и удивленно посмотрел на Вэй Фана. — Как у вас оказалась эта одежда?
— Нашел на дереве, — Вэй Фан приподнял уголки губ, улыбаясь. В его сияющей улыбке была легкая насмешка.
Сы Вэйлунь прищурился. — Вы...
— Не волнуйтесь, я не дал тем птенцам промокнуть под дождем. Позавчера я вышел из булочной и случайно увидел ваш плащ. Мне стало интересно, как он оказался на дереве, и я подошел посмотреть. В итоге я обнаружил ваше доброе дело.
Вчера я снова пошел за булочками и увидел, что ваш плащ все еще висит на дереве. Дождь давно прекратился, птенцам он уже не нужен, поэтому я по-доброму снял ваш плащ и отдал в химчистку. За химчистку платить не нужно. Уже вечер, угостите меня ужином, — он проголодался!
Сы Вэйлунь посмотрел на плащ, затем на него, взял плащ и положил на стул рядом, показав свою фирменную улыбку. — Без проблем, что вы хотите съесть?
— У вас, похоже, много пациентов, бизнес идет хорошо, наверное, вы неплохо заработали. Я должен хорошенько вас обобрать, хочу шикарный ужин. Без проблем?
— Без проблем, можете пойти в любой дорогой ресторан, какой захотите, — Сы Вэйлунь щедро кивнул.
— Шикарно! — Вэй Фан протянул руку и обнял его за плечи. — Пойдемте, я уже голоден.
Сы Вэйлунь, кажется, не привык к таким фамильярным объятиям за плечи, его тело слегка напряглось, но лишь на мгновение, Вэй Фан этого не заметил.
— Хорошо.
— Госпожа Чэнь, вы можете идти домой, ваш рабочий день закончен, — сказал Сы Вэйлунь Чэнь Пин, которая убиралась рядом.
— Хорошо... Похоже, погода меняется, скоро, наверное, пойдет дождь, возьмите зонт, — доброжелательно напомнила Чэнь Пин.
Услышав это, Вэй Фан тут же повернул голову и посмотрел в окно, слегка нахмурившись.
Действительно, погода меняется!
Какая странная погода. Когда он выходил из дома, было солнечно и ветрено, на голубом небе не было ни единого облачка, а теперь все затянуто тучами. Непонятно, когда появилось столько туч.
Впрочем, сейчас март, время дождей.
Сы Вэйлунь тоже посмотрел в окно и сказал Вэй Фану: — Подождите меня секунду, я возьму вам зонт.
Зонт, который вернул Вэй Фан, все еще был у него, но он был недостаточно большим, чтобы под ним могли идти двое взрослых мужчин. Нужно было найти зонт для Вэй Фана.
— Не нужно, я просто куплю новый зонт. Все равно мне нужен зонт, — Вэй Фан остановил Сы Вэйлуня.
Ему нужен был один зонт для себя, и еще один для мамы.
Но мама была еще более привередливой, чем он. Неизвестно, сможет ли он найти зонт, который ей понравится и будет по душе.
Если он ей не понравится, она его ни за что не возьмет.
— В ближайшем супермаркете продаются зонты, я отведу вас туда, — сказал Сы Вэйлунь, направляясь к двери вместе с Вэй Фаном.
— Я не хочу покупать в супермаркете, там зонты так себе. Есть поблизости магазин зонтов? Я хочу купить в специализированном магазине.
В магазинах зонтов выбор больше, легче найти то, что нравится.
— Поблизости нет специализированных магазинов зонтов, но есть на улице Циннянь в соседнем районе, но это немного далеко.
Всего лишь зонт, главное, чтобы от дождя защищал, не нужно быть таким придирчивым и специально ехать в магазин зонтов.
Вы, наверное, еще и брендовый зонт хотите? Только SAB?
Сы Вэйлунь пошутил.
— Откуда вы знаете! Я действительно пользуюсь только зонтами SAB, — Вэй Фан притворно удивленно воскликнул, его выражение лица было преувеличенным и милым.
Сы Вэйлунь слегка опешил, кажется, не ожидал, что он покажет такое выражение лица, но быстро пришел в норму и приподнял уголки губ. — Похоже, вы настоящий молодой господин!
(Нет комментариев)
|
|
|
|