— Да, эти песни действительно написаны мной. Что-то не так, седьмой принц? — спросила Мо Янь Гэ, глядя на Юнь Чуао.
— Госпожа Мо, вы необычайно талантливы. Не могли бы вы спеть для нас одну из своих песен? — попросила принцесса Цзылин, услышав признание Мо Янь Гэ.
— Да, я тоже хотел бы услышать эти песни в исполнении автора. Уверен, это будет незабываемо! — воскликнул седьмой принц, радостно захлопав в ладоши и с ожиданием посмотрев на Мо Янь Гэ.
Мо Янь Гэ посмотрела на присутствующих. В их глазах читалось ожидание. Отказаться было невозможно.
— Что ж, позвольте мне продемонстрировать свое скромное искусство, — сказала она и запела тихим, нежным голосом «Песню о красоте и хрупкости орхидеи».
Ее чистый и звонкий голос, наполненный глубоким смыслом, разносился по залу. Мелодия была нежной и мелодичной, словно гармоничное звучание струн. Присутствующие погрузились в чарующую атмосферу песни, не в силах оторваться.
— В вашем исполнении песни звучат еще прекраснее, — сказал Юнь Чуи, первым придя в себя и улыбнувшись Мо Янь Гэ.
— Госпожа Мо, ваш талант поистине поразителен. Я восхищена, — сказала принцесса Цзылин, также очнувшись от чар музыки. На ее лице появилось выражение искреннего восхищения.
— Вы слишком добры, принцесса. Я всего лишь девушка из «Пьянящего Цветка», как я могу сравниться с вами, особой благородных кровей?
— Мо Янь Гэ, позвольте мне называть вас Гээр, — воскликнул седьмой принц Юнь Чуао, с волнением глядя на нее.
— Гээр, вы так чудесно поете! Кто был вашим учителем? — не дожидаясь ответа, спросил Юнь Чуао. — Или вы сами сочинили эти песни и придумали такую манеру исполнения? Гээр, не могли бы вы научить меня петь так же?
— Вы слишком хвалите меня, седьмой принц. Эти песни я тоже когда-то выучила у своего наставника. Вам, человеку столь высокого положения, не пристало учиться подобным вещам у меня, — вежливо ответила Мо Янь Гэ, сохраняя все ту же учтивость, что и с момента своего появления.
— Не стоит беспокоиться о моем положении, Гээр. Расскажите мне о своем учителе. Где он сейчас? — спросил Юнь Чуао, словно они были давними друзьями.
— Не мешай мне, шестой брат, — Юнь Чуфэн потянул Юнь Чуао за рукав, надеясь, что тот будет вести себя сдержаннее. Однако седьмой принц лишь раздраженно посмотрел на него. Юнь Чуфэн смущенно улыбнулся принцессе Цзылин.
— Прошу прощения, принцесса. Мой брат не всегда умеет себя вести подобающим образом.
Юнь Чуи и принцесса Цзылин с улыбкой наблюдали за этой сценой.
— Ничего страшного. Седьмой принц просто очень непосредственный человек.
— Я не знаю, где сейчас мой учитель. Мы случайно встретились, немного поговорили, и он обучал меня какое-то время, а потом исчез, не оставив никаких вестей.
— Гээр, тогда возьмите меня в ученики! Научите меня петь эти песни!
— Если вы хотите учиться, седьмой принц, я, конечно, научу вас. Но о принятии в ученики не может быть и речи. Я не достойна такой чести.
— Ну, хорошо. Тогда я буду часто навещать вас в «Пьянящем Цветке».
— Седьмой брат, ты должен помнить о своем положении. Тебе, принцу, не пристало посещать такие места, — сказал Юнь Чуфэн. Он был недоволен тем, что Юнь Чуао хотел взять в учителя девушку из «Пьянящего Цветка». И хотя талант Мо Янь Гэ был неоспорим, она все же оставалась куртизанкой, и репутация императорской семьи была превыше всего.
Мо Янь Гэ молча наблюдала за братьями. Она не хотела иметь никаких дел с императорской семьей и согласилась на урок лишь из вежливости. Теперь, когда вмешался Юнь Чуфэн, она надеялась, что ему удастся отговорить Юнь Чуао от частых визитов.
Пока Юнь Чуао упрашивал Мо Янь Гэ, Хуа Юэлань развлекал принцессу Цзылин. Он рассказывал ей забавные истории, и ее мелодичный смех то и дело разносился по комнате. Юнь Чухань по-прежнему смотрел в окно, погруженный в свои мысли. Было неясно, слышал ли он хоть что-нибудь из происходящего. Юнь Чуи время от времени вставлял реплики в разговор Хуа Юэланя и принцессы Цзылин, но иногда поглядывал в сторону Мо Янь Гэ.
— Госпожа, телохранитель наследного принца такой… пугающий, — сказала Сяо Лань, наливая Мо Янь Гэ воды.
После обеда в «Яньхуа» гости немного прогулялись, а затем разошлись. Хуа Юэлань проводил Мо Янь Гэ до дверей «Пьянящего Цветка» и уехал.
— Я все утро просидела напротив него. Просто измучилась, — сказала Сяо Лань, выпив всю воду из чашки и глубоко вздохнув.
— Я пойду отдохну. Ты тоже иди, — сказала Мо Янь Гэ.
— Хорошо, госпожа. Отдыхайте. Я пойду. Если что-нибудь понадобится, позовите меня, — Сяо Лань поставила чашку на стол и направилась к двери. — Я принесу вам ужин, когда придет время.
Раздался стук в дверь.
— Гээр, ты здесь? Это я, мама, — Мо Янь Гэ только подошла к кровати, как услышала голос Цзинь Мамы. Она пошла открывать.
— Гээр, ты вернулась! Как прошла встреча с Хуа-гунцзы? — с улыбкой спросила Цзинь Мама, подходя к Мо Янь Гэ.
— Все хорошо. Что-то случилось? Если нет, я хотела бы отдохнуть.
— Гээр, я знаю, что ты устала, но у меня к тебе важное дело, — Цзинь Мама взяла Мо Янь Гэ за руку. На ее лице было написано беспокойство.
— Что случилось? — Мо Янь Гэ высвободила руку и посмотрела на Цзинь Маму. Обычно та не беспокоила ее по пустякам, значит, произошло что-то серьезное.
После полудня в «Пьянящий Цветок» вошел богатейший человек в мире, Мэн Есюань, в сопровождении мужчины в ярко-красном халате. Мужчина был невероятно красив и очарователен, даже более изящен, чем любая из девушек в «Пьянящем Цветке». Юэ Ляньэр обладала нежной и утонченной красотой, а Фэн Цайлин, известная своей яркой внешностью, и та не могла сравниться с этим мужчиной в красном.
Его просторный халат открывал часть белой кожи на груди. Несмотря на то, что это был мужчина, его появление в «Пьянящем Цветке» очаровало всех присутствующих. Мужчины и женщины застыли на месте, словно заколдованные.
Даже Цзинь Мама потребовалось некоторое время, чтобы прийти в себя. Однако нашелся кто-то более расторопный. С похотливой улыбкой он подскочил к мужчине в красном, крикнув: «Красавчик!», и схватил его за руку.
Но прежде чем кто-либо успел что-либо понять, мужчина в красном одним ударом ноги отбросил нахала. Тот с криками боли катался по полу, не смея даже взглянуть на мужчину в красном.
Остальные, увидев, с какой легкостью хрупкий с виду мужчина расправился со взрослым человеком, задрожали от страха и поспешили отвести взгляды.
(Нет комментариев)
|
|
|
|