Глава 5. Забрать все отцовские тайные сбережения

Это оказалась «Вся страна – сплошная красная», причём большая версия.

В будущем эта марка будет стоить десятки миллионов, это «национальное сокровище».

Сун Вэньжань мгновенно почувствовала, что нашла клад.

В прошлой жизни она случайно засунула её в книгу и забыла, где оставила. Потом Вэнь Синь случайно нашла её и продала за несколько миллионов, и она упустила шанс стать миллионершей.

На этот раз ни за что нельзя её потерять, нужно хорошо сохранить.

В ящике комода был тайник. Чтобы его открыть, нужно было потянуть за механизм в ящике. Она обнаружила его случайно.

Она снова засунула марку в книгу и положила в тайник.

Нашла и другие марки с потенциалом роста стоимости и тоже положила их туда.

Никто, кроме неё, не знал об этом механизме.

Комод отец купил для Вэнь Синь на барахолке, но Вэнь Синь лишь нахмурилась при виде него, и отец тут же купил новый.

С тех пор Вэнь Синь пользовалась своим новым комодом, а она — старым, купленным на барахолке.

К чужим он относился лучше, чем к родной дочери. Тогда мать из-за этого комода сильно поссорилась с отцом.

Именно тогда она поняла, что отец больше не принадлежит только ей.

В воспоминаниях отец ещё любил прятать тайные сбережения.

Пользуясь тем, что отца и Вэнь Синь не было дома, а мать готовила в коридоре, она незаметно собрала все тайные сбережения отца, спрятанные по всем углам, и спрятала их в тайник.

Всего сто три юаня и несколько продовольственных талонов.

У продовольственных талонов не было срока годности, поэтому он и осмелился их прятать. Вероятно, если он обнаружит их пропажу, то не посмеет устроить слишком большой скандал.

Матери пока не отдаст, подождёт, пока разберётся с Вэнь Синь, а потом преподнесёт матери сюрприз.

...

Лу Мэйцинь услышала, как она роется в вещах, и подошла с лопаткой.

— Что ты там перебираешь? Только поправилась немного, не знаешь, как следует отдохнуть.

— Искала несколько книг.

Вэньжань почувствовала запах и сменила тему: — Мама, что-то вкусное готовишь? Наверное, рыбу тушишь, от этого запаха я проголодалась.

— У тебя самый чуткий нос!

Лу Мэйцинь с любовью посмотрела на неё: — Чтобы отпраздновать твоё поступление на медсестру, мама специально сварила рыбный суп.

— Подожди, мама сейчас нальёт тебе маленькую мисочку.

— Мама, ты лучше всех.

Вэньжань улыбнулась, её глаза стали красивыми, как полумесяцы.

Обычно она бы подождала, пока вернутся Сун Цзяньшэ и Вэнь Синь, чтобы поесть вместе, но сейчас даже не упомянула об этом, отложила книгу и направилась прямо на кухню.

Кухня находилась в коридоре Тунцзылоу, и весь коридор был наполнен ароматом рыбного супа.

В это время ещё не было обеда, и в коридоре было не очень много людей.

Иногда проходили один-два соседа, и они улыбались и здоровались.

Лу Мэйцинь была бойкой женщиной, но в Тунцзылоу у неё были неплохие отношения с людьми, характер у неё был прямой, а дела она делала как придётся.

В детстве она тоже любила говорить и смеяться, но после приезда Вэнь Синь её слова становились всё меньше.

Да, когда у тебя предвзятый отец, как можно много говорить?

Она взяла миску с рыбным супом, отпила глоток и похвалила: — Как вкусно!

— Мама, твоё мастерство снова улучшилось!

— Ещё бы, мама научилась ещё кое-чему у того мастера из столовой!

Лу Мэйцинь работала в столовой швейной фабрики. Если бы не болезнь дочери, она бы не поменялась сменами с другими.

Она собиралась поторопить её выпить побольше, когда ложка рыбного супа поднеслась к её губам.

— Мама, ты тоже попробуй.

Вэньжань предложила ей скорее отпить: — Каждый раз, когда готовишь, жалеешь для себя. На этот раз не смей экономить.

Лу Мэйцинь всё время чувствовала, что в дочери что-то изменилось, но ей казалось, что в этом нет ничего плохого. Она отпила немного рыбного супа и спросила: — Жань-жань, тебе ещё где-то нехорошо?

— Нет.

Вэньжань потрогала свой лоб: — Температуры нет, я сейчас чувствую себя очень хорошо.

Лу Мэйцинь кивнула: — Вот и хорошо.

— Я очень рада, что ты поступила на медсестру.

— До твоего окончания школы я всё время хотела, чтобы ты работала на швейной фабрике, чтобы быть рядом, но не ожидала, что ты пойдёшь в больницу.

— Это благодаря Жуань Лин.

Сун Вэньжань улыбнулась: — Ты же знаешь, мы с ней как одно целое. Она давно хотела, чтобы я сдавала экзамен на медсестру вместе с ней.

Лу Мэйцинь терпеливо наставляла: — Мы не можем просто так пользоваться чужой добротой. Потом я куп кое-что, и ты отнесёшь это маме Жуань Лин. Нельзя, чтобы люди думали, что наша семья неблагодарная.

— Я поняла, мама!

Сун Вэньжань тоже так думала, она сама не любила пользоваться чужой добротой.

Лу Мэйцинь продолжала ворчать: — С тех пор как эта девчонка Вэнь Синь приехала, мы с твоим отцом почти каждый день ссоримся, мне это уже надоело!

— Я лучше всех знаю, о чём думает твой отец. Он думает, что хорошо скрывает, но на самом деле с первого дня, как я вышла за него замуж, я знала, что его сердце принадлежит другой.

— Мне противно, что он так хорошо относится к дочери той женщины.

— А теперь он хочет, чтобы моя дочь страдала вместо дочери той женщины? Ни за что.

— Вэнь Синь уже достаточно долго пробыла в нашей домовой книге!

— Чем больше твой отец её защищает, тем больше я хочу отправить её в деревню!

— За эти годы я натерпелась достаточно обид, и ты тоже.

— Теперь, видя твои изменения, мама очень рада.

— Ты выросла, и то, что у тебя появились свои мысли, очень хорошо.

— Ты даже не представляешь, как я боялась, что ты согласишься поехать в деревню вместо неё. Ты слишком добрая, ты не соперница этой девчонке.

Сун Вэньжань немного поколебалась и спросила: — Мама, ты никогда не подозревала, что Вэнь Синь — дочь моего отца и второй тёти?

Лицо Лу Мэйцинь мгновенно изменилось: — Ты тоже так подозреваешь?

— Он всегда относится к Вэнь Синь лучше, чем ко мне, любой бы заподозрил!

Затем Вэньжань обратила внимание на слово "тоже", которое сказала мать.

Рука Лу Мэйцинь, сжимавшая эмалированную кружку, немного дрожала: — Я не раз так подозревала, но, к сожалению, у меня не было доказательств.

У Вэньжань тоже не было доказательств, иначе она бы не начала этот разговор со слова "подозревать"!

Избегание и угождение — не способы решения проблем.

Мать и дочь открыли друг другу сердца и начали обсуждать, как успешно отправить Вэнь Синь в деревню.

Через час Сун Цзяньшэ и Вэнь Синь вернулись домой один за другим. Увидев рыбные кости на столе, они нахмурились: — Почему не подождали нас, чтобы поесть?

— Откуда нам знать, когда вы вернётесь!

Лу Мэйцинь резко ответила, помыв посуду за собой и Вэньжань.

У Сун Цзяньшэ изначально не было аппетита, но увидев, что на кухне нечего есть, он с каменным лицом сказал: — Сделай мне и Синь-синь по миске лапши!

— Какое у тебя наглое лицо!

Лу Мэйцинь закатила глаза: — Хочешь есть — готовь сам, я не твоя рабыня, почему ты мной командуешь!

— Ты что, как с цепи сорвалась!

Сун Цзяньшэ нахмурился.

Вэнь Синь поспешно подошла: — Папа, я приготовлю, не приставай к маме, это не первый раз, когда она нам не готовит, я уже привыкла.

— Я приготовлю, ты пока отдохни.

Сун Цзяньшэ не хотел, чтобы её нежная кожа занималась готовкой, и опередив её, повязал фартук.

Такая ситуация происходила не в первый раз, и, конечно, не в последний.

Сун Вэньжань прислонилась к стене и тихо наблюдала, как её отец разыгрывает сцену отцовской любви с кем-то другим.

Ей даже хотелось рассмеяться.

Смеяться над собой за то, что была такой глупой и испортила себе жизнь из-за такого человека.

Лу Мэйцинь тоже не могла этого вынести, пнула ногой стул и сказала: — Сун Цзяньшэ, подойди!

Сун Цзяньшэ обернулся: — Что ты хочешь?

Лу Мэйцинь была прямолинейной и сразу перешла к делу: — Дело с отправкой Вэнь Синь в деревню нельзя откладывать. Партия уезжает послезавтра. Если ты, как претендент на должность начальника цеха, не проявишь активность, боюсь, тебя выбьют первым.

— Так быстро? Разве не говорили, что есть ещё несколько дней?

Сун Цзяньшэ и Вэнь Синь одновременно бросили на неё удивлённые взгляды.

Лу Мэйцинь не лгала, она взглянула на них: — Это ещё быстро? Думали, комитет жильцов — это ваш собственный дом!

Вэнь Синь запаниковала больше всех. Выходить замуж завтра уже слишком поздно!

К тому же, мать Фу Кайюя в первую очередь не согласна, и покорить эту "большую гору" — дело не одного-двух дней.

Бабушка едет самым ранним поездом и прибудет завтра в полдень, но бороться с этой парой мать-дочь тоже нужно время.

Глаза наполнились слезами. Она посмотрела на Сун Цзяньшэ: — Папа, у меня нет такой удачи, как у сестры, я не смогу стать медсестрой, и, наверное, не смогу в будущем выполнять свой сыновний долг перед тобой!

— Это всё моя вина, почему я не смогла поступить на медсестру!

Она говорила с умыслом, и он услышал. Это напоминание мгновенно вызвало у Сун Цзяньшэ незрелую мысль.

— Вэньжань, ты сильнее своей сестры. Я думаю, тебе лучше поехать в деревню, а работу медсестры уступить Синь-синь!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 5. Забрать все отцовские тайные сбережения

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение