Глава 1. Случайная встреча (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Глава 1. Случайная встреча (Часть 1)

Ночное небо за окном было черным, как густая тушь. Стрелки часов неумолимо сближались, приближалась полночь.

Несколько веков назад Город Ф был всего лишь неприметной рыбацкой деревушкой. Пережив бесчисленные войны, перемены, восстания и стихийные бедствия, он наконец удостоился благосклонности судьбы и, проявив смекалку, ухватился за мимолетную возможность, стремительно превратившись в один из ведущих прибрежных городов южной страны.

Теперь здесь не осталось и следа от былого убожества. Повсюду сияли огни, сверкали иллюминации. Даже в полночь город являл собой картину мира, процветания и бурного развития.

Глубокая ночная тьма и неоновые огни, яркие, как днем, дополняли друг друга, скрывая повседневную суету и блеск этого города. Однако они не могли помешать злу и мраку тихо струиться под покровом ночи.

«Золотая Долина» была самым оживленным ночным клубом Города Ф. Здесь проходили самые новые и великолепные представления, работали самые молодые и красивые девушки, а также самые расторопные и сообразительные бармены.

Например, вот этот. Он ясно видел, как двое мужчин за столиком одновременно замолчали в тот момент, когда он собрался подойти. Они просто молча уставились на стол, словно размышляя о чем-то несущественном. Но на самом деле между ними явно нарастало напряжение, готовое вот-вот вырваться наружу, подобно извержению вулкана, если не будет немедленно высказано.

Поэтому бармен просто поставил бутылку «Блэк Лейбл» на бархатную столешницу перед ними, слегка поклонился и тут же отошел.

И действительно, едва он отошел на достаточное расстояние, как один из мужчин заговорил:

— Значит, все еще не нашли?

— Нет, — покачал головой мужчина напротив. — Линьцзян, ты же знаешь, как это трудно. Искать человека — все равно что иголку в стоге сена, даже сложнее.

— Трудно, но искать надо, — спокойно ответил Чжоу Линьцзян. — Пока эта иголка существует, я переверну небо и землю, но найду его. Ся Бин, спасибо за прежние хлопоты.

— О каких хлопотах речь, просто… — Ся Бин немного помедлил, но все же прямо спросил: — Почему ты так уверен, что он именно в этом городе? Китай такой большой, он мог бы жить где угодно. Если это так, то не только я, но даже мой отец лично ничем не сможет помочь. Ты должен понимать, в нашей великой стране больше миллиарда человек, это далеко не ваш крошечный Львиный Город.

— Не нужно беспокоить дядюшку. Я знаю, что этот человек точно в Городе Ф. У меня предчувствие. К тому же, это его и моего отца родной город. Они всегда придавали большое значение принципу «опавшие листья возвращаются к корням».

— Хорошо, я попробую еще раз, — Ся Бин больше не стал спорить и кивнул в знак согласия. Внезапно он слегка нахмурился. — Эй, слушай, Чжоу Линьцзян, если бы четыре года назад я не попросил у тебя монетку в кафе у входа в университет, может, сегодня не было бы столько проблем?

— Верно, — кивнул Чжоу Линьцзян.

— Ты тогда только недавно вернулся со службы, верно? Лицо было такое вытянутое, будто ты знал, что я скоро буду должен тебе денег, причем начиная с миллиона долларов. Просто тогда вокруг больше никого не было, иначе я бы ни за что к тебе не обратился.

— Но кто виноват, что у тебя тогда не было монетки? Сам виноват, что познакомился со мной. Вы, дети высокопоставленных чиновников, просто не любите носить с собой мелочь.

— Перестань, сейчас слова «дети высокопоставленных чиновников» звучат как ругательство, — Ся Бин налил себе стакан виски. — Но я готов, как дитя высокопоставленного чиновника, продолжать тебе помогать. Предыдущая проверка показала, что в городе действительно нет ни одного предприятия, зарегистрированного на имя Тань Дасина. Я думаю, он мог сменить имя. Предпринимателей с фамилией Тань немало, но ни один не подходит. Линьцзян, тебе нужно набраться терпения. Рано или поздно мы его найдем.

— Даже имея много денег, он не мог сидеть сложа руки и прожигать их. Тридцать лет назад не было столько профессиональных финансовых организаций, как сейчас. Скорее всего, он купил какое-то реальное дело, чтобы им управлять. Как только появится хоть малейшая зацепка, мы сможем распутать этот клубок. Не торопись. Как говорится, месть благородного мужа и через десять лет не поздно.

— Я действительно не тороплюсь, — Чжоу Линьцзян тоже наполнил свой бокал и поднял его в сторону Ся Бина. — Я просто беспокоюсь, что этот старик не дождется. Если позволить ему умереть так легко и спокойно, разве это не будет несправедливо по отношению к его легендарной жизни в прошлом?

— Бом… бом… бом… — тяжело пробили часы.

— Ся Бин, наступил новый день, — Чжоу Линьцзян больше ничего не сказал и осушил свой бокал.

После полуночи публика оживилась еще больше.

Танцующие, кричащие — все не могли остановиться. У барной стойки собралась толпа смеющихся и шумящих молодых людей и девушек: пили наперегонки, играли в кости, рассказывали истории.

Чжоу Линьцзян позвал Ся Бина уходить, но, сделав пару шагов, внезапно остановился.

Ся Бин удивленно замер и проследил за взглядом Чжоу Линьцзяна к барной стойке.

На высоком круглом стуле сидела молодая женщина в типичном для бара наряде: серебристое платье-бюстье длиной едва до бедер, длинные черные вьющиеся волосы, похожие на водоросли, тонкие высокие брови, густые вызывающие ресницы, губы цвета крови. Ее ноги, бледные и длинные, были скрещены и опирались на перекладину высокого стула. Ее пальцы были тонкими, ногти округлыми, но накрашены ярким, кричащим красным лаком. Сейчас эта соблазнительная рука легко сжимала пузатый бокал, слегка вращая и покачивая его.

От других девушек в баре ее отличало только одно — глаза. Как у клоуна в маске, выражение лица которого — вечная улыбка, только в глазах видна легкая печаль.

Сейчас в этих глазах читались холодность, меланхолия и какая-то беспомощность и боль от того, что хочется забыть, но приходится помнить. Она отрешенно взирала на окружающее ее безумие и шум, словно давно постигла, что после этого пиршества каждого ждет лишь бесконечная усталость и пустота.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Случайная встреча (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение