Глава 23: Арест Министерством Закона (Часть 1)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Когда Сюй Циань ворвался в уездное управление, он вскоре услышал плач.

— Старший брат!

Сюй Линъюэ, одетая в светло-голубой халат, выглядела стройной и элегантной. Ее изящное и светлое лицо было заплаканным, а глазницы красными и опухшими, совсем как у милого маленького цветка. Он не увидел Сюй Линъинь, она, вероятно, находилась в боковом зале, и ей не разрешили выйти.

Сюй Циань слегка кивнул и спокойно посмотрел на нее.

Уездный Магистрат Чжу, уже получивший известие, сидел за столом и увидел группу людей, приведенных судебными приставами. Он посмотрел на разгневанного молодого господина в парчовой одежде. Старый Чжу вздрогнул и поспешно встал, чтобы поприветствовать его.

— Разве это не Молодой господин Чжоу? Как поживает Заместитель Министра Чжоу?

Молодой господин в парче яростно взмахнул рукавом, оттолкнув Магистрата Чжу в сторону, прежде чем указать на Сюй Цианя и злобно сказать:

— Этот человек совершил преступления на улице и пытался убить меня. Быстро уведите его!

— Серьезное дело, серьезное дело, — Уездный Магистрат Чжу повернул голову с улыбкой на лице и сердито крикнул: — Быстрее, Сюй Циань! Тащи сюда свою задницу!

Сюй Циань скрепя сердце пошел вперед.

— Позор! Ты посмел ударить сына Господина Чжоу, Заместителя Министра Доходов! У тебя что, мозгов нет?

Уездный Магистрат Чжу встал и пнул Сюй Цианя, повернул голову и с подобострастной улыбкой сказал: — Молодой господин Чжоу, это как волны бушуют, ударяя в храм царя драконов. Мы все на одной стороне, такой господин, как вы, не обращает внимания на ничтожных людей, не стоит спорить с такой мелочью.

За пределами толпы Сюй Линъюэ смотрела, как ее двоюродный брат терпит лишения ради нее. Слезы текли по ее лицу, а ее высокий нос, который был прямее и изящнее, чем у обычных женщин, покраснел от плача.

Сын Заместителя Министра Доходов... Сердце Сюй Цианя упало. В чиновничьей среде Великого Фэна власть чиновника зависит не от его ранга, а от его происхождения. Даже если было много чиновников первого и второго ранга, лишь немногие действительно стояли на вершине тотемного столба. Шесть Министров и их Заместители были среди них. Ударить сына Заместителя Министра Доходов было серьезным делом.

— Этот молодой господин даст вам немного времени. Если вы не арестуете этого человека, я сделаю это сам, — Молодой господин Чжоу махнул рукой и приказал своим подчиненным: — Арестуйте этого негодяя.

Он не верил, что этот негодяй осмелится сопротивляться аресту и совершить убийство в уездном управлении.

Уездный Магистрат Чжу крикнул: — Кто посмеет совершить насилие в уездном управлении, будет предан смерти!

Три отряда судебных приставов бросились вперед, выхватили ножи и приставили их к шеям подчиненных, которые собирались напасть. Помощники стояли на страже снаружи, держа дубинки.

— Тот, кого зовут Чжу, ты смеешь трогать моих людей? — Молодой господин Чжоу указал на нос уездного магистрата Чжу и выругался.

— Молодой господин Чжоу, не поймите меня неправильно. Я чиновник двора и просто действую по правилам, — Уездный Магистрат все еще подобострастно улыбался, вытирая брызги с лица.

— У меня здесь иск, обвиняющий вас, Молодой господин, в безрассудной езде, попытке причинить вред, издевательстве над почтенной женщиной. Обвинитель — Сюй Линъюэ.

Это был метод, который Уездный Магистрат Чжу подготовил давно. Если бы другая сторона была просто обычным чиновником, Уездный Магистрат Чжу нашел бы способ превратить большую проблему в маленькую. Он не ожидал, что жертвой окажется сын Заместителя Министра Доходов.

Молодой господин Чжоу выдохнул: — Кому я причинил вред, катаясь на лошади? Издевательство над почтенной женщиной, ба! Тот, кого зовут Чжу, иди на улицу и спроси, прикасался ли я к этой женщине.

— Тогда, возможно, эта женщина опознала не того человека, — Уездный Магистрат Чжу с улыбкой убрал иск в рукав.

«Черт, Магистрат Чжу не может его одолеть, мне нужно найти способ спасти себя, если дойдет до этого, я сбегу, но это навлечет беду на дядю и всю семью».

Сюй Циань немного нервничал. В эту эпоху только дети чиновников могли иметь дело с детьми чиновников. Он не мог сравниться с другой стороной по происхождению. Не только он, но даже второй дядя, Байху из Имперской гвардии. Разве это что-то перед Заместителем Министра Доходов?

Ничего.

Что касается сожаления о случившемся, нет, он не сожалел. Должен ли он позволить себя зарезать, когда нож у его горла?

Книга находится на проверке и вычитке
Данная книга в настоящее время проверяется и вычитывается членом клуба "Почетный читатель".
Повторный перевод будет доступен после завершения проверки.
Legacy (old)

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 23: Арест Министерством Закона (Часть 1)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение