История о том, как Фели вылечил Хэнчи, разнеслась по всему племени Волков, и все смотрели на него по-другому.
В первобытном обществе Знахарь пользовался уважением, и каждое племя хотело иметь своего Знахаря.
Отношение Лосана к Фели тоже стало намного лучше, вот только он все еще не позволял ему приближаться.
Племя Волков продолжило путь, и вскоре все вернулись в племя Волков.
Все зверолюды стояли у входа в племя, приветствуя их триумфальное возвращение.
Увидев, что все вернулись с партнерами, в глазах зверолюдов вспыхнула зависть.
Их взгляды остановились на Фели, в них сквозило легкое недоумение.
— Почему этот человек идет с господином Лосаном? Неужели он партнер господина Лосана?
— Нет, на нем нет уникального знака господина Лосана, он не партнер господина Лосана.
— Тогда как он может войти в племя?
Зверолюды перешептывались, глядя на Фели настороженно, с отвращением, с любопытством.
Лосан остановился, указывая на еду позади: — Мясо сзади разберите все!
— Ууууу! — Волки-зверолюды издали радостные крики.
Лосан снова посмотрел на Фели: — Этот человек — Знахарь, и отныне он будет рабом нашего племени.
Зверолюды выглядели потрясенными.
— Знахарь?
— Как господин Лосан мог сделать Знахаря рабом?
— Наверное, он чем-то провинился перед господином Лосаном.
— Так ему и надо! Тот, кто провинился перед господином Лосаном, не должен оставаться в племени.
Пока все спорили, Фели чувствовал на себе бесчисленные взгляды, острые, как стрелы.
Было невыносимо!
Он, как-никак, человек из современного мира, и его еще могут презирать невежественные первобытные зверолюды?
Подняв подбородок, он вышел вперед, его острый взгляд скользнул по всем зверолюдам.
— Я не бесполезный человек, я Знахарь. Со мной вам больше не придется бояться болезней.
Они не видели, как он лечит, поэтому зверолюды племени подсознательно считали его бесполезным чужаком.
Все презрительно отнеслись к его словам, разошлись по домам с разделенным мясом, никто не обращал на него внимания.
Только Лосан все еще стоял позади него, глядя на оставшееся мясо. Его глаза загорелись, но он не осмеливался взять его.
— Господин Лосан, я могу...
— Угу, — Лосан издал простой звук носом.
Он радостно взял мясо, нашел свободное место в племени и собирался разжечь огонь, чтобы пожарить мясо.
Лосан последовал за ним, наблюдая за его странными действиями, но не останавливал.
Когда мясо было готово, он собирался отправить его в рот, но Лосан внезапно выхватил мясо у него из рук и принялся жадно есть.
— Эй, ты...
Он был так груб с ним, и еще хватает наглости есть мясо, которое он пожарил?
Не обращая внимания на грубость и неразумность Лосана, он продолжил жарить мясо, а затем сел рядом с Лосаном и стал есть.
— Если бы еще были соль и порошок зиры, было бы еще вкуснее.
Лосан недоуменно поднял глаза и уставился на него: — Соль? Порошок зиры?
Он опомнился. Волки-зверолюды этого племени ели сырое мясо, конечно, они не знали таких приправ, как соль и порошок зиры.
Его глаза забегали, и он объяснил: — Это что-то соленое, а зира очень ароматная, от одного запаха слюнки текут.
Лосан внезапно прекратил есть мясо, достал что-то из своего дома и бросил ему.
— Посмотри, это оно?
Фели открыл сверток из звериной шкуры, и там оказались довольно грубые белые крупинки соли. Он был вне себя от радости.
— У нас здесь много такой соленой земли. Если тебе нравится, в следующий раз я могу отвести тебя, чтобы набрать ее.
Он кивнул.
Быстро посыпав мясо солью, он поднес его к носу и вдохнул. Жареное мясо стало еще ароматнее!
Он протянул Лосану жареное мясо с солью. Лосан без церемоний откусил кусок, а затем уже не мог остановиться.
Фели сидел рядом с ним, ел жареное мясо и радовался неожиданной находке — соли.
У Фели была довольно миловидная внешность, а Лосан выглядел очень мужественным.
Сидящие рядом, они выглядели на удивление гармонично.
В этот момент мимо проходили Маоли и Хэнчи и не могли не взглянуть на них.
— Господин Лосан и Фели так подходят друг другу, жаль только, что Фели... — В глазах Хэнчи, устремленных на Фели, было полно сожаления.
Хэнчи считал Фели своим благодетелем, потому что тот спас ему жизнь.
Маоли поспешно потащил Хэнчи прочь, тихо одернув его: — Не говори глупостей, господин Лосан имеет высокий статус, больше так не говори.
Наевшись, Фели жалобно посмотрел на Лосана: — Раз уж я пожарил тебе мясо, можно мне переночевать сегодня у тебя?
Его глаза, круглые, как черный виноград, неподвижно смотрели на Лосана, и Лосан вдруг не мог отвести взгляд.
Такие чистые и ясные глаза... Как они оказались у него?
Лосан внезапно сердито встал и схватил его за запястье: — Почему ты обязательно вынашиваешь чужого детеныша?
(Нет комментариев)
|
|
|
|