Глава 7

Перед концом рабочего дня Ли Шаоцян неожиданно объявил о банкете в честь повышения Цянь Ханьсюань. Все в компании всё понимали без слов — похоже, слухи о двусмысленных отношениях между Ли Шаоцяном и Цянь Ханьсюань были почти наверняка правдой.

Вэнь Цзинь совсем не хотелось идти на вечерний банкет. После того как она выпила в тот день, она проспала всю ночь на диване, а на следующее утро проснулась с заложенным носом и ощущением песка в горле, глотать было очень неприятно. Но она не придала этому значения, думая, что горячая вода поможет. Однако сегодня днем голова стала тяжелой и мутной.

— Вэнь Цзинь, что с тобой? Плохо себя чувствуешь? — заметив недомогание Вэнь Цзинь, Лу Цзиньнянь налила ей горячей воды из своего термоса.

— Ничего страшного, просто небольшая простуда. Выпью горячей воды, и все пройдет, — взяв чашку, Вэнь Цзинь осторожно сделала глоток. Внезапно она вспомнила мрачное лицо Гу Яньчжи в тот вечер и невольно вздрогнула. — В тот вечер, когда твой дядя забрал тебя, ничего не случилось?

— Значит, я не ошиблась! А я думала, это ты меня домой отвезла. Я так давно его не видела, — голос Лу Цзиньнянь звучал немного подавленно.

В ту ночь она проснулась посреди ночи от сильной жажды и обнаружила, что уже находится в своей комнате. На тумбочке горел ночник, излучая теплый, не режущий глаз свет. Рядом стоял стакан с водой, еще теплой. Первой ее мыслью был Гу Яньчжи, но потом она вспомнила, что он в последнее время был занят делами компании и жил отдельно. Она не видела его больше недели, к тому же он не знал, где она была. Поэтому она отбросила эту мысль. Неожиданно оказалось, что это действительно был он.

Вэнь Цзинь хотела было утешить ее, но ее опередил голос босса Ли Шаоцяна: — Сегодня заканчиваем на полчаса раньше, едем в отель! Я угощаю, никому не отпрашиваться!

В такой ситуации она уже не могла попросить отгул…

Большая компания заняла самый большой банкетный зал в отеле «Моюань». Это был тот же отель, но настроение у Вэнь Цзинь было совершенно другим. Сцена у входа в прошлый раз все еще стояла у нее перед глазами.

Скрепя сердце, она сделала несколько глотков красного вина, и ее лицо тут же сильно покраснело, а голова стала еще более мутной. Она не знала, то ли от вина, то ли от простуды, но ее веки медленно сомкнулись.

— Вэнь Цзинь? Вэнь Цзинь? Когда проснешься, не забудь выпить лекарство.

Голос у ее уха был чистым, приятным и очень знакомым. Он что-то говорил. Она хотела открыть глаза, но веки казались свинцовыми, и она никак не могла их поднять. Почти без сознания она тихо промычала в ответ.

Когда Вэнь Цзинь открыла глаза, она лежала в своей кровати. За окном светало, сквозь шторы проникало достаточно света, чтобы разглядеть комнату. Пальто было аккуратно сложено на стуле, на тумбочке стоял термос, керамическая чашка и коробка с лекарством от простуды.

Она потерла виски, пытаясь вспомнить вчерашний вечер, но в памяти был провал. Ей лишь помнилось, что во сне она слышала голос Лу Вэйаня. Испугавшись собственной мысли, она с улыбкой покачала головой. — Наверное, это был сон.

Она открыла термос, налила чашку воды, сделала глоток. Вода была еще горячей. Смочив горло, она запила лекарство целой чашкой воды. Ей стало немного лучше. Взяв телефон, она посмотрела на время и только тогда вспомнила, что сегодня суббота.

Выйдя из спальни, она почувствовала запах риса. Вчера вечером она выпила немного вина на голодный желудок и уснула, так ничего и не поев. Живот громко заурчал. Следуя за ароматом, она вошла на кухню и увидела рисоварку, от которой шел пар.

Не умываясь, она быстро прополоскала рот холодной водой, налила себе миску теплой рисовой каши и, не добавляя никаких закусок, съела две миски простой, но ароматной каши. Она действительно была голодна.

Покончив с едой и убрав за собой, она посмотрела на часы — было еще только восемь. Она отправила Лу Цзиньнянь сообщение в WeChat, поблагодарив ее за то, что та отвезла ее домой вчера вечером.

Укрывшись пледом, она села на диван и немного посмотрела телевизор. Лекарство от простуды начало действовать, веки стали слипаться, и вскоре ее дыхание стало ровным и спокойным…

Лу Цзиньнянь получила сообщение, когда еще лежала в постели, вся сонная и разбитая. Взяв телефон, она прищурилась и посмотрела на экран — это была Вэнь Цзинь, благодарившая ее за то, что она отвезла ее домой вчера вечером.

Немного придя в себя, она перевернулась на другой бок и пробормотала: — Вчерашний вечер — это все благодаря дяде Вэйаню.

Вчера она увидела, как Вэнь Цзинь, сделав несколько глотков красного вина, уснула. Ее лицо было очень красным, а дыхание — горячим. Лу Цзиньнянь сразу поняла, что что-то не так. Потрогав лоб Вэнь Цзинь, она убедилась, что он горячий — похоже, у нее была температура.

Сказав об этом Цай Ли, она помогла Вэнь Цзинь выйти из банкетного зала, собираясь отвезти ее домой. Но как только они вышли, она увидела дядю Вэйаня. Он стоял неподалеку и разговаривал по телефону. Она не слышала, о чем он говорит. Вскоре он закончил разговор, убрал телефон и подошел к ней. Слегка нахмурившись, он спросил низким голосом: — Что случилось?

— Двоюродный дядя, — Лу Вэйань стоял спиной к свету, и Лу Цзиньнянь не могла разглядеть его лица, но почувствовала исходящее от него давление. С детства она испытывала к Лу Вэйаню благоговейный трепет, как младшая к старшему, и только перед Вэнь Цзинь осмеливалась называть его «дядя Вэйань». — Моя подруга, Вэнь Цзинь, кажется, заболела.

Услышав это, Лу Вэйань нахмурился еще сильнее. Он подошел к Вэнь Цзинь, помог ей опереться на него, а другой рукой приложил тыльную сторону ладони к ее лбу. — Я отвезу ее домой, — сказал он глухим голосом.

Сказав это, он накинул свое длинное пальто на Вэнь Цзинь, затем осторожно поднял ее на руки и, не дожидаясь реакции Лу Цзиньнянь, развернулся и ушел.

Лу Цзиньнянь на мгновение замерла, глядя на удаляющуюся фигуру Лу Вэйаня. Она хотела было догнать его, но кто-то схватил ее за руку. Она удивленно обернулась и, увидев, кто это, тут же нахмурилась и недовольно сказала: — Отпусти, мне нужно к подруге.

Услышав слова Лу Цзиньнянь, Гу Яньчжи нахмурился, но по-прежнему крепко держал ее за руку. В его голосе послышалась нотка беспомощности: — Подожди немного, я отвезу тебя домой.

— Спасибо за заботу, дядя, но моя подруга заболела, мне нужно сейчас же отвезти ее домой, — сказала Лу Цзиньнянь, вырывая руку из хватки Гу Яньчжи.

На самом деле, увидев Гу Яньчжи, она очень обрадовалась. Она не видела его почти полмесяца и каждый день скучала по нему. Узнав в тот день, что это он отвез ее домой, она была на седьмом небе от счастья. Но за радостью последовало разочарование. Раньше, если бы она так себя вела, он бы обязательно хоть немного, но пожурил ее. Но в этот раз он ничего не сделал. Возможно, он действительно больше не заботился о ней, и ему было все равно, какой она станет.

Чем больше Лу Цзиньнянь думала об этом, тем грустнее ей становилось. Внезапно ей расхотелось его видеть, и даже его рука, державшая ее, показалась ей насмешкой…

Выйдя из отеля, она думала, что Лу Вэйань ждет ее у входа, но, оглядевшись по сторонам, так и не увидела его. В панике она достала телефон, нашла номер Лу Вэйаня, но не успела нажать кнопку вызова, как телефон выхватили у нее из рук. Подумав, что ее ограбили, она испугалась, глаза ее мгновенно покраснели. Медленно присев на корточки, она начала плача причитать: — Дядя меня обижает, дядя Вэйань тоже меня обижает, теперь еще и вор меня обижает.

— Вставай, — глядя на маленькую фигурку, сидящую на корточках и обвиняющую его во всех грехах, Гу Яньчжи беспомощно потер переносицу.

Услышав до боли знакомый голос, Лу Цзиньнянь почувствовала еще большую обиду. Со слезами на глазах она подняла голову, протянула руку и с упреком посмотрела на «вора»: — Вор — это ты! Верни мне телефон, мне нужно найти дядю Вэйаня.

— Он отвез твою подругу домой.

— Невозможно, дядя Вэйань не знает, где живет Вэнь Цзинь.

— Он знает. Вставай, я сказал бабушке, что отвезу тебя домой.

В конце концов, ее капризы не увенчались успехом, и Гу Яньчжи просто «упаковал» ее и бросил в свою машину. Лу Цзиньнянь так разозлилась, что всю дорогу не проронила ни слова, упрямо глядя в окно и надув губы так, что они казались выше неба. Приехав домой, она поспешно поднялась наверх, совершенно забыв о своем недоумении по поводу того, откуда Лу Вэйань знает адрес Вэнь Цзинь.

Вэнь Цзинь проспала до самого вечера. Ее разбудил внезапный крик из телевизора. Она все еще чувствовала сильную сонливость. Выключив телевизор, она в полусне побрела в спальню.

Проснувшись, она обнаружила, что большая часть ее тела высунулась из-под одеяла. Во сне ей не было холодно, но сейчас по коже пробежали мурашки. Она села, выпила немного воды. Глотать стало еще больнее, чем утром. Лекарство от простуды так и лежало на тумбочке — похоже, его единственным эффектом была сонливость.

Она взглянула на настенные часы — было уже четыре часа дня. Похоже, этот день суждено было провести во сне. Вспомнив об утренней каше, которая все еще стояла в рисоварке на подогреве, она встала, достала из шкафа теплую пижаму, пошла на кухню и доела остатки каши. Теплая еда успокоила желудок, и она почувствовала себя немного бодрее.

Убрав посуду, она решила принять горячую ванну и лечь спать. Работа над проектом отняла у нее слишком много сил. К счастью, приближался конец года, и клиентов, обращающихся в их компанию за дизайном, стало меньше. Больше всего работы было у финансового отдела. Два проекта, которыми она сейчас занималась, подходили к концу и не требовали ее постоянного надзора.

На следующее утро звонок от сестры Вэнь Мянь разбудил сладко спавшую Вэнь Цзинь.

Вэнь Мянь работала переводчиком французского языка в небольшой переводческой компании. Обычно она занималась переводом книг. Недавно ее начальница поехала в командировку в город N для встречи с французскими бизнесменами. Это был первый подобный заказ для их компании, поэтому начальница отнеслась к нему очень серьезно и поехала сама, чтобы избежать непредвиденных ситуаций. Но, как назло, именно то, чего она боялась, и произошло. Вчера, возвращаясь в отель после работы, ее сбил электроскутер, и она сломала ногу. Теперь она лежала в больнице, и Вэнь Мянь пришлось заменить ее.

До этого момента все это не имело к Вэнь Цзинь никакого отношения. Она была уверена в способностях своей сестры. К тому же, если сестра уедет, за маленькой Тан Юань мог присмотреть ее муж, Тан Цзинчэнь. Но, как некстати, Тан Цзинчэнь тоже недавно уехал в командировку. Ну что ж, оставалась еще мама Вэнь Цзинь. По подсчетам, мама пробыла у бабушки уже неделю и должна была вернуться. Но, по еще большему стечению обстоятельств, мама Вэнь Цзинь из-за простуды бабушки должна была остаться в городе J еще на несколько дней, чтобы ухаживать за ней… Какое удачное совпадение…

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение