Глава 3. Письмо от родителей (Часть 2)

Условия в коровнике, конечно, будут ужасными. Гу Лоси думала, что если бы она не была беременна, то еще можно было бы потерпеть, но жить там с большим животом будет крайне неудобно.

Вопрос с жильем был серьезной проблемой, и Гу Лоси нужно было хорошенько обдумать свои дальнейшие планы.

После того, как она умылась, Гу Лоси, не в силах больше бороться с физической и эмоциональной усталостью, легла на кровать и сразу же уснула. Чжао Хун, наблюдавшая за тем, как Гу Лоси мгновенно заснула, кипела от злости, но ничего не могла поделать. Ведь теперь у Гу Лоси был компромат на нее.

...

На следующее утро Гу Лоси отпросилась на день в город. После сбора урожая, с приближением зимы, работы в бригаде было немного.

Гу Лоси помнила, что в прошлой жизни именно сегодня получила письмо от родителей.

Но в тот день их с Цао Ли застали в хижине на заднем склоне горы. Они были голые, и их чуть не утопили в море плевков. В таком состоянии ей было не до писем.

То письмо ей принесла Чжао Хун несколько дней спустя.

И это было последнее письмо, которое она получила от родителей в прошлой жизни.

Отношения с родителями у Гу Лоси были... сложными. Нельзя сказать, что они были плохими, но и хорошими их тоже не назовешь.

Многие из ее товарищей по несчастью, сосланных в деревню, должны были ежегодно отправлять деньги домой по требованию родных. Но родители Гу Лоси никогда такого не требовали. Более того, они всегда присылали ей небольшие подарки на праздники. Поначалу они даже высылали деньги, но Гу Лоси отказывалась их принимать, и тогда они стали присылать посылки с вещами.

Пусть это было немного, но это было проявлением родительской заботы.

В этой жизни Гу Лоси не хотела портить отношения с родителями, поэтому решила написать им письмо и рассказать о том, что с ней произошло, а также о предстоящей свадьбе.

Поверят ли родители ее словам, смогут ли принять новость о том, что она выходит замуж за «врага народа», сосланного в деревню, — об этом Гу Лоси не думала.

Родители находились далеко и ничем не могли ей помочь, не могли прожить ее жизнь за нее.

В прошлой жизни родители не приехали на ее свадьбу, и перед смертью она так и не увидела их. Поэтому, хоть Гу Лоси и не держала на них зла, глубокой привязанности к ним тоже не испытывала.

Ведь если бы родители действительно заботились о ней, они бы оставили младшего брата дома, а не отправили ее в деревню.

Если бы не ссылка, Гу Лоси не столкнулась бы со всеми этими ужасными событиями.

В этой жизни Гу Лоси могла рассчитывать только на себя. Если все сложится удачно, то через несколько лет, вернувшись в город, она сможет навестить родителей.

Добравшись до города на попутной машине, Гу Лоси отправилась на почту. Как она и ожидала, ее ждало письмо.

Это было письмо от родителей, а вместе с ним пришла и посылка.

Гу Лоси отошла в безлюдное место и, убрав посылку в пространство, вскрыла конверт.

Письмо написала мать. Она писала, что, зная о приближающемся восемнадцатилетии Гу Лоси, высылает ей немного денег, чтобы дочь могла купить себе что-нибудь вкусненькое. Также мать отправила ей связанный своими руками шарф и варежки, напоминая, что скоро зима и нужно тепло одеваться.

Дочитав письмо, Гу Лоси расплакалась.

Она помнила, что в письме из прошлой жизни было написано совсем другое, и никаких шарфа с варежками она тогда не получила.

Смущенная Гу Лоси достала из пространства посылку и открыла ее. Увидев красный шарф и белые шерстяные варежки, она все поняла.

В прошлой жизни этот шарф был на Чжао Хун, как и варежки.

Гу Лоси помнила, как Чжао Хун хвасталась, что это подарок от матери.

Тогда Гу Лоси еще удивилась: мать Чжао Хун за все годы, что дочь провела в деревне, ни разу ничего ей не присылала, а иногда даже просила дочь выслать ей денег. Почему же она вдруг решила отправить посылку?

Теперь стало ясно, что шарф и варежки прислала вовсе не мать Чжао Хун.

Гу Лоси не могла поверить, что кто-то может быть настолько бессовестным.

Чжао Хун подделала письмо от ее родителей.

В прошлой жизни в письме, которое получила Гу Лоси, не было слов заботы, а были лишь упреки и требование выслать денег домой.

После всего, что произошло, получив такое письмо, Гу Лоси совсем пала духом. Она написала родителям гневный ответ, обвиняя их в том, что отправили ее в деревню, где она пережила столько страданий. В том письме она отреклась от родителей и заявила, что больше не хочет иметь с ними ничего общего.

Теперь она понимала, что в этом замешана Чжао Хун.

Пусть родители и не были идеальными, но они никогда ее не обижали.

А в случившемся Гу Лоси винила только себя и свою неспособность распознать истинное лицо Чжао Хун. К родителям это не имело никакого отношения.

Гу Лоси решила, что в своем ответном письме родителям нужно быть мягче, чтобы не волновать их.

Она понимала, что в прошлой жизни была слишком резка. Написав то письмо с отказом от родства, она больше ни разу не писала родителям.

И больше не забирала их письма. Если родители и присылали что-то потом, то, скорее всего, все это забрала Чжао Хун.

В этой жизни она не должна причинять родителям боль. Через несколько лет, когда начнется политика реформ и открытости и сосланной молодежи разрешат вернуться в города, она сможет поехать к родителям вместе с детьми.

Надеюсь, родители ее простят.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3. Письмо от родителей (Часть 2)

Настройки


Сообщение