Глава 15. Черт, почему все на меня уставились?

В экзаменационном зале каждый был сам за себя, и только Ся Чуцин продолжала беззаботно оглядываться по сторонам.

...Постепенно еще несколько провалившихся учеников покинули зал.

— Номер пятнадцать! Отсеяна! — громко объявил наставник.

Юйчи Илин замерла, ее лицо мгновенно вспыхнуло. Она обернулась, злобно сверкнув глазами на Ся Чуцин, и собралась было уходить.

Но Лан Синьсинь схватила ее за руку и прошептала на ухо:

— Ты не хочешь посмотреть, чем для нее все закончится?

Юйчи Илин остановилась, на ее лице отразилась зависть и ненависть. Кивнув Лан Синьсинь, она обратилась к наставнику:

— Наставник, мой отец велел мне, если я провалюсь, остаться в зале для размышлений и поучиться у других. — Сказав это, она бросила ядовитый взгляд на Ся Чуцин.

Ся Чуцин сделала вид, что не заметила. Она насмотрелась таких взглядов. Пока она находится рядом с этим выпендрежником, такие взгляды будут преследовать ее каждый день. У нее давно выработался иммунитет!

Хотя наставнику это и не понравилось, но Юйчи Илин упомянула имя генерала Юйчи, и ему пришлось уступить. Он равнодушно кивнул, не возражая.

Шестой Ши-сюн, увидев, что наставник не возражает, поднял голову, взглянул на Юйчи Илин, затем снова опустил глаза, разгладил листы в руках и продолжил читать:

— Номер двадцать один. Тема: «Возвращение рыбака».

— Цветы опали без следа, в весенней грязи тая,

На берегу реки нет пыли, чистота сияя.

На закате рыбак домой идет устало,

Оставив три монеты за сеть, что обветшала.

— Номер двадцать один, прошла! — К этому моменту уже отсеяли большую часть абитуриентов. Наставник был давно недоволен уровнем работ на этом экзамене. Глядя на полный зал людей, среди которых было так мало по-настоящему талантливых, он, ценитель дарований, был весьма раздосадован. Только сейчас он услышал достойное стихотворение и с улыбкой одобрительно кивнул.

Юйчи Илин знала, что это стихотворение написала Лан Синьсинь. На самом деле, Лан Синьсинь сочинила его еще в прошлом году на банкете в честь Праздника Середины Осени, и тогда оно даже получило одобрение Императора Ци Юэ. Использовать его сейчас на экзамене было вполне допустимо. Конечно, большинство абитуриентов были из простых или бедных семей, и среди них было мало знатных дам, присутствовавших на том банкете, так что они не знали предыстории.

Юйчи Илин схватила Лан Синьсинь за руку и с улыбкой сказала:

— Сестрица Лан! Я же говорила, что твой талант позволит тебе поступить в Академию!

Юйчи Илин искренне относилась к Лан Синьсинь и от души радовалась за нее. Сказав это, она снова метнула взгляд на Ся Чуцин и беззвучно прошептала губами: «Дура!»

Ся Чуцин, увидев это, закатила глаза. «При чем тут я? Черт возьми, почему все на меня пялятся?!»

Услышав стихотворение Лан Синьсинь, Ли Хаотянь и Ци Сюань переглянулись, и на их губах мелькнула презрительная усмешка. Подавать старое за новое — недостойное занятие для благовоспитанной барышни. Похоже, литературный талант Лан Синьсинь был не так уж велик.

— Кхм! — Шестой Ши-сюн прочистил горло, и его звонкий голос прозвучал особенно отчетливо: — Номер двадцать два! Тема: «Приглашение к вину»! — Держа лист, Шестой Ши-сюн бросил на Ся Чуцин взгляд, полный восхищения.

— Не видишь — воды Хуанхэ с небес стремятся,

В море впадая, вспять не обратятся.

Не видишь — в светлых зеркалах высоких зал

Скорбят о седине — был утром шелк, к закату снег упал.

Коль в жизни радость есть, вкушай ее сполна,

Пусть золотой кубок не будет пуст перед луной.

Мне Небом дан талант — он пригодится,

И тысячи золотых, растратив, вновь вернутся.

Зарежем барана, быка заколем — вот веселье!

За раз осушим триста чаш без промедленья.

Так пей же вино, чашу не ставь!

Я песню спою для тебя, склони же ухо, слушай.

Колокола и барабаны, яства и нефрит — не стоят многого,

Желаю лишь пьяным быть вечно, не просыпаясь.

С древних времен мудрецы и святые были одиноки,

Лишь имена пьяниц в веках остались.

Хозяин, что говоришь о нехватке денег?

Ступай же скорее, купи вина, выпьем вместе.

Мой конь в яблоках, шуба в тысячу золотых —

Зови слугу, пусть обменяет на доброе вино,

И вместе с тобой развеем вековую печаль!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 15. Черт, почему все на меня уставились?

Настройки


Сообщение