Глава 7 (Часть 2)

— Спасибо, извините, дети боятся незнакомых. Может, вы пока выйдете?

Неожиданно, услышав это, Шан Юй встал, подошёл прямо к детям и сделал странный жест, после чего все четверо малышей бросились к нему в объятия.

Это… Лили окончательно запуталась.

Она даже начала верить, что он действительно какой-то великий бессмертный.

Тогда, может, эти дети — его?

Какая нелепая мысль! Но если это так, то значит, мы с ним…

Лили мысленно отругала себя. Ну да, он красив, но это не повод предаваться таким девичьим грёзам.

Шан Юй выделил Сяо Мэй и легонько нажал ему на поясницу.

— Что вы делаете? — Лили, только что очнувшаяся от своих фантазий, увидела это и забеспокоилась, что ребёнку могут причинить вред.

Она притянула Сяо Мэй к себе и несколько раз спросила, не больно ли ему.

— Ничего страшного. У меня есть одно сокровище, не знаю…

Как только Шан Юй потянулся рукой к карману, Лили остановила его и приказала убираться: — Пожалуйста, немедленно исчезните. Наш дом не приветствует всяких проходимцев!

Услышав слово «сокровище», Лили невольно вздрогнула. Вспомнив свой прежний образ бабника, который сложился у неё в голове, она испугалась.

Нужно было обязательно выгнать этого человека из дома, чтобы чувствовать себя в безопасности.

Госпожа Цай, услышав слово «проходимец», тоже словно взбесилась и выбежала из кухни с лопаткой в руке.

— Я-то думала, ты добрый человек! А ты, оказывается, решил воспользоваться случаем, чтобы приблизиться к нам, беззащитным женщинам, и сделать что-то плохое?

— Недоразумение, недоразумение! Это действительно ценная вещь, она может решить вашу неотложную проблему, — Шан Юй достал небольшой контейнер из неизвестного металла.

Теперь настала очередь Лили и её матери изумляться. Они никогда не видели таких уловок.

Сказав это, Шан Юй, опасаясь усугубить недоразумение Лили, оставил вещь и ушёл, не оглядываясь.

У двери он всё же обернулся с каким-то сожалением, но затем тихо прикрыл дверь и ушёл.

Только когда дверь щёлкнула, закрываясь на замок, мать и дочь вздохнули с облегчением.

Лили подбежала к окну и посмотрела вниз — мужчина действительно ушёл.

Тогда она взяла со стола штуковину, похожую на летающую тарелку — перевёрнутый конус серебристого цвета с металлической текстурой.

На основании была белая кнопка. Лили осторожно нажала на неё.

Из острого кончика конуса начало что-то появляться — чёрное, липкое на ощупь.

Стоявший рядом Сяо Мэй увидел это, взволнованно подбежал и выхватил контейнер.

Действительно, эта штука была точь-в-точь как та чёрная паста. Лили, надеясь на чудо, намазала немного на свежий комариный укус.

В следующую секунду укус на глазах спал, а кожа стала выглядеть очень увлажнённой.

Она была вне себя от радости.

Вместе с госпожой Цай они по очереди испытали средство на разных участках тела и пришли к выводу, что оно действует почти так же, как и чёрная паста Сяо Мэй.

Мать и дочь трижды поклонились этому странному предмету, считая его даром небес.

Затем они принялись лихорадочно пополнять запасы.

Контейнер был небольшим, но казался бездонным — сколько бы они ни выдавливали, паста не кончалась. Вскоре они наполнили все оставшиеся банки.

Они устали, но никогда ещё усталость не приносила столько радости.

Те пятьдесят с лишним тысяч юаней наконец-то стали их деньгами, ни юаня возвращать не придётся.

Лили сообщила эту радостную новость в групповом чате WeChat, приложив фотографию упакованных посылок. Сегодня же она отправит их тем сёстрам, которым срочно нужно улучшить состояние кожи.

Те несколько человек, что ругались раньше, ещё не получили возврат денег. Увидев сообщение, они поспешили извиниться.

Одна из них объяснила, что её подруга получила товар и тут же преобразилась, просто засияла. Она так позавидовала, что не сдержалась и вспылила.

Теперь всё хорошо. Как только она получит свою посылку, у неё точно хватит уверенности, чтобы посоревноваться с подругой.

Лили успокоила их и пообещала небольшую скидку тем клиентам, чья отправка задержалась.

Улажено.

Пятьдесят тысяч юаней достались нелегко.

— Мам, мне кажется, этот человек очень странный. Расскажи, как ты сегодня его встретила?

— Когда я пошла на рынок, он всё время шёл за мной. Но я видела, что он вроде неплохой человек, и раньше нам помогал, поэтому не заподозрила ничего плохого.

— А он тебе что-нибудь говорил?

— Он говорил мало, только что-то вроде: «Если в будущем будут трудности, обязательно обращайтесь к нему».

Чем больше мать и дочь обсуждали это, тем более загадочным всё казалось.

Лили даже подумала, что, возможно, столкнулась с чем-то сверхъестественным.

Почувствовав, как по спине пробежали мурашки, она решила взять серебристый контейнер и внимательно его рассмотреть. Наконец, на выпуклой части основания справа она нашла строчку мелких иероглифов: «Для личного пользования Великого Бессмертного Шан Юя».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение