Глава 4 (Часть 2)

— Лао Цай заметил неладное и поспешно достал из кармана пилюлю, протянув её Шан Юю. — Я выпросил её у настоятеля, подлизавшись к нему. Примите скорее.

Увидев, как Шан Юй с сомнением нахмурился и проглотил пилюлю, Лао Цай снова протянул ему палочки: — Ешьте, пока горячее. Наберётесь сил — будет легче жену добиваться.

В этом был смысл. Шан Юй быстро взял палочки и принялся за еду.

Лили, прячась в кустах, наблюдала за происходящим и слушала их разговор, но ничего не понимала.

«Что это за бессмертный? Явно какой-то бабник», — подумала она.

В его словах постоянно упоминались женщины, наверняка он нехороший человек.

Разочарованная, Лили отправилась домой.

-

Когда она вернулась и толкнула дверь, в комнате царила необычная тишина.

Малыши радостно толпились вокруг госпожи Цай, разглядывая её, словно диковинку.

Лили посмотрела на спину матери, и её охватило недоумение.

— Я вернулась.

— Угу, — равнодушно отозвалась мама, даже не повернув головы.

Это было не похоже на госпожу Цай. Обычно она тут же подбегала и начинала расспрашивать обо всём — настоящая сплетница.

Лили подошла ближе. Увидев её, мама отшатнулась, как будто привидение увидела.

Четверо малышей с любопытством таращили большие глаза, переводя взгляд с госпожи Цай на Лили.

— Мам, дай посмотреть, что случилось?

Не выдержав, Лили силой разжала руки, которыми мама закрывала лицо.

Боже мой! Всё лицо было в красных пятнышках!

Оказалось, что утром, проснувшись, она заметила всего пару пятнышек и не придала им значения.

Но каждый раз, когда она подходила к зеркалу в ванной, пятен становилось всё больше и больше.

Это было ужасно.

А малыши, как ни странно, радовались. Видя, что она выглядит не так, как обычно, они возбуждённо агукали.

Куда бы она ни пошла, они следовали за ней.

В конце концов, она ничего не могла поделать и просто села на стул, решив не двигаться.

Лили достала из аптечки мазь и собралась намазать её маме.

Мама подняла голову и пренебрежительно сказала: — Уже пробовала, не помогает.

— Тогда нужно к врачу.

Упомянув врача, Лили вспомнила, что перед её уходом у Цай Шэня был жар.

А сейчас он с таким живым интересом наблюдает за происходящим?

Она притянула малыша к себе и приложила свой лоб к его — температура была нормальной.

— Жар спал?

— Не просто спал! Не прошло и получаса после твоего ухода, как они все ожили и забегали.

Болезнь пришла внезапно и так же внезапно ушла.

И остальные малыши тоже — сначала плакали, а потом, увидев красные пятна у госпожи Цай, начали хихикать. Всё это произошло очень быстро.

Это было похоже не на болезнь, а скорее на какое-то наваждение.

Лили вдруг вспомнила странный разговор, который подслушала в гроте, и тут же постаралась отогнать эти мысли.

«Невозможно, абсолютно невозможно».

В этот момент раздался звонкий стук.

Это снова Сяо Мэй решил заняться своим творчеством с «грязью».

Лили хорошо помнила, как в прошлый раз он измазал весь туалетный столик липкой жижей, и ей пришлось потратить больше получаса на уборку.

К счастью, сейчас стол был чистым. Если остановить его сейчас, возможно, удастся избежать беспорядка.

К тому же, в прошлый раз её царапина была не очень заметной, может, ей просто показалось, что она исчезла.

У мамы же были красные пятна, с которыми, возможно, и врач не справится.

Но в больницу ехать всё равно нужно. Поедят и отправятся.

— Давай не будем этим играть, хорошо? — Лили подошла к Сяо Мэй, легонько похлопала его по голове и ласково уговаривала, протягивая куклу Барби — просто потому, что её глаза показались ей похожими на глаза малыша.

Но Сяо Мэй не обратил на неё никакого внимания и продолжал возиться со своим «шедевром».

Он нахмурил бровки с таким упрямством, словно поклялся довести дело до конца.

«Тук-тук-тук!» — сделав три последних сильных удара, Сяо Мэй спрыгнул со стула и, встав на цыпочки, дотянулся до нижнего края миски.

Он потрогал её несколько раз, миска качнулась и чуть не упала. Сяо Мэй тут же умоляюще посмотрел на Лили.

Но не успела Лили вмешаться, как сзади выскочил Шпинат и сильно толкнул стол.

Блестящая алюминиевая миска наклонилась, потеряла равновесие и полетела вниз.

Шпинат, упавший на попу, как раз поднимался с пола. Он взмахнул пухлой ручкой, и миска, не успев упасть, отлетела в сторону.

Все застыли, наблюдая за красивой дугой, которую описала миска в воздухе.

«Блям!»

Всё липкое содержимое вылилось прямо на лицо госпожи Цай.

Миска соскользнула по её цветастой блузке.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение