Глава 3 (Часть 1)

Лунный свет лился, наполняя комнату сиянием. Серебристые лучи, нежные и тихие, словно медленно текущая вода, мягко ложились на её прекрасное лицо, омрачённое лёгкой печалью.

На кровати Чжань Шаоцзюнь лежал, подперев голову одной рукой. Его длинные пальцы ласково гладили её розовую щёку, белую с румянцем. В его глазах, подобных чёрному нефриту, таилась бездонная, пылкая любовь. Он пристально смотрел на милую спящую женщину рядом.

Лю'эр, его Лю'эр.

Десяти лет было достаточно, чтобы забыть человека, но он не смог. Наоборот, он спрятал её ещё глубже в своём сердце, любил ещё сильнее.

Он вспомнил брачную ночь. Он оставил полный дом гостей, пришедших поздравить, и нетерпеливо бросился обратно в свадебные покои, чтобы увидеть свою невесту, свою маленькую Лю'эр. Когда дверь открылась, и он увидел хрупкую фигурку, сидящую на свадебной кровати, он едва сдержал порыв крепко обнять её.

Он знал десять лет назад, что у неё есть жених, поэтому никогда не открывал ей своих чувств. Он просто считал, что им не суждено быть вместе в этой жизни, и даже любя её до безумия, вынужден был отпустить.

Кто бы мог подумать, что десять лет спустя, вернувшись в Ханчжоу, он узнает, что её помолвка разорвана, и она до сих пор одинока.

Для него это было не иначе как шанс, посланный Небесами. Поэтому он послал людей свататься и, как и желал, женился на ней, чтобы она стала его женой, его спутницей. И пусть он знал, что в её сердце есть другой, он не жалел.

Но в тот миг, когда он снял красное покрывало, он увидел пару сияющих, полных жизни глаз, и в них — полное отчуждение и настороженность.

Она забыла его.

Это осознание мгновенно охладило весь его пыл. В левой части груди, словно от укола иглой, разлилась волна за волной боли.

Глядя на спящее личико рядом, он горько улыбнулся, и его мысли медленно вернулись в тот год, когда они познакомились…

Пятнадцатый день первого лунного месяца — Праздник фонарей. Повсюду висели разноцветные фонари, люди мастерили огромные фонарные колёса, деревья, столбы. Весь город был залит огнями и цветами, очень оживлённый.

Ежегодный фестиваль фонарей длился около пяти дней. Множество акробатов и театральных трупп стекались в город, чтобы принять участие в веселье. Рестораны и гостиницы, следуя традиции, вешали фонари и устраивали игры-загадки, чтобы гости почувствовали атмосферу праздника.

После ужина улицы, как обычно, наполнились людьми. Каждый нёс в руке разноцветный фонарь, прогуливаясь по оживлённым улицам, наслаждаясь шумным и весёлым Праздником фонарей.

Все прогуливались по рынку с радостными лицами, кроме одного худого, измождённого юноши.

— Паршивец, стой!

Юноша был в лохмотьях, лицо грязное. В руках он нёс охапку мантоу, а во рту жевал баоцзы. В отличие от других, неторопливо гулявших по фестивалю, он бежал по переполненным улицам, спотыкаясь.

— А! Мой прилавок!

— Что за чёрт! Куда ты смотришь, когда бежишь?!

Юноша слепо метался, бежал от озера до конца улицы, по пути опрокинув немало прилавков и сбив с ног прохожих. Поэтому число преследователей росло.

— Стой! Плати за прилавок! Быстро остановись!

— Плати за мантоу, что у тебя в руках, иначе я отрублю тебе обе руки!

Неподалёку за спиной мальчика гнались четверо или пятеро здоровенных мужчин. Все они были крепкого телосложения, с угрожающими лицами. У одних в руках были деревянные палки, у других — острые кухонные ножи. Они не собирались прекращать погоню, что ещё больше пугало юношу впереди, заставляя его бежать изо всех сил.

Его худое тело металось, как мышь. Он отчаянно бежал. На босых ногах от камней на земле появилось множество ран. Проступающая кровь оставляла на грязной земле один кровавый след за другим, выглядевшие ужасающе в лунном свете.

У него не было времени кричать от боли, не было времени остановиться и осмотреться. Он мог только бежать изо всех сил, прижимая к груди оставшиеся мантоу.

Преследователи, гнавшиеся спереди и сзади, незаметно удалились от шумного фестиваля, устремившись в тихие переулки. А их злобные угрозы в безмолвную лунную ночь, лишённую шума уличных торговцев, звучали как предвестники смерти, вселяя ужас.

Нельзя попасться им, ни за что!

Юноша без конца повторял это про себя, словно пытаясь убедить себя и свои ноги, которые, казалось, вот-вот подкосятся.

— Нельзя… ни за что… — Хриплый голос оборвался, когда он свернул в переулок. Дрожащие, почти не державшие ноги остановились, когда он увидел картину перед собой.

Тупик!

Крики сзади становились всё ближе, его сердце билось всё сильнее. В тот момент, когда он подумал, что ему конец, вдруг раздался какой-то звук.

Он повернулся на звук и увидел, что дверь соседнего дома, плотно закрытая, распахнулась. Из неё вышла маленькая девочка лет семи-восьми. Девочка широко раскрытыми круглыми глазами моргала и смотрела на него.

Не раздумывая, он бросился в приоткрытую дверь, сжался и спрятался за ней, не смея даже вздохнуть.

В тот же миг, как он спрятался, шаги преследователей остановились прямо перед девочкой.

— Где он? Я точно видел, как он сюда забежал, — оглядываясь по сторонам и задыхаясь, сказал здоровяк в синем грубом халате.

— Да… да, точно, я тоже видел… Этот паршивец наверняка спрятался, — вытирая пот со лба, сказал мужчина в чёрном халате, опираясь руками на колени, словно задыхаясь.

Они оба одновременно посмотрели на распахнутую дверь, переглянулись, а затем повернулись к маленькой девочке, которая стояла перед ними с фонарём в руке и недоумённо смотрела на них.

— Сестрёнка, ты не видела мальчика вот такого роста? — спросил здоровяк в синем халате, показывая рукой себе на плечо и улыбаясь.

Их гналось пятеро. По пути кто-то выдохся и сдался. Только он и хозяин лавки с картинами рядом с ним упорно продолжали погоню. Они бросили свой бизнес, потратили все силы, чтобы догнать его. Они должны поймать этого паршивца и хорошенько его поколотить!

Глаза девочки быстро забегали, затем она энергично кивнула.

— Да, видела.

Её мягкий, сладкий голос был приятен, как сахарная вата, вызывая улыбку. Но для юноши за красной дверью эти короткие слова прозвучали как предсмертный крик призрака, толкающий его в ад, отчего у него волосы встали дыбом.

— Правда? Где? Он у тебя за спиной? — Глаза обоих мужчин загорелись. Они посмотрели поверх головы девочки, не отрывая взгляда от красной двери за ней.

Девочка сладко улыбнулась и вместо ответа спросила:

— Дяди, зачем вам этот мальчик? Что-то случилось?

Невинная улыбка девочки была неотразима. Даже сильный гнев постепенно утих, когда они увидели две маленькие ямочки у её губ.

— Хорошая девочка, этот парши… э-э, этот мальчик — вор. Он украл у дяди очень много мантоу и баоцзы. Дядя пришёл за деньгами, — добавил Ван Дапан, хозяин лавки с мантоу, присев на корточки и понизив свой громкий голос, опасаясь напугать эту нежную девочку.

Девочка, казалось, поняла, кивнула и посмотрела на дядю в чёрном халате, который всё ещё задыхался.

— А вы, дядя? Почему вы его преследуете?

— Я… — Мужчина в чёрном халате, Чэнь Лаобань, хозяин лавки с картинами, вдруг вспомнил… Зачем он, собственно, гнался?

Ах, да, он вспомнил. Этот паршивец бежал сломя голову, сбил на землю все его старательно написанные и нарисованные свитки, а потом ещё и наступил на них. Он так разозлился, что бросился в погоню.

— Дядя? — Девочка склонила голову набок, недоумённо глядя на него. Её сияющие глаза были такими милыми, что хотелось прижать её к сердцу.

— Этот паршивец порвал мои картины, я тоже пришёл за серебром, — сказал Чэнь Лаобань. — Верно, он должен возместить мне все убытки!

— Да, сестрёнка, этот мальчик спрятался у тебя дома? — сказал Ван Дапан. — Быстро позови кого-нибудь, чтобы его схватили. Он вор! Наверняка уже наворовал ценных вещей и собирается сбежать.

На самом деле ему очень хотелось обойти девочку и ворваться в дом, чтобы схватить его, но он боялся, что его примут за вора. Поэтому он мог только стоять у двери и уговаривать эту маленькую девочку пойти и позвать кого-нибудь на помощь.

— Дяди, — лицо девочки, такое изящное, вдруг стало серьёзным, как у маленького старичка. Она подняла голову и сказала: — Думаю, тот мальчик не специально украл ваши баоцзы. Наверное, он был очень-очень голоден, поэтому так поступил, — её сияющие глаза незаметно скользнули по едва заметным кровавым следам на ступенях. Её красивые брови нахмурились.

— Даже если так, он не должен был воровать. Воровство — это преступление, за которое отправляют в чиновничье управление, — праведно воскликнул Ван Дапан, не выказывая ни малейшего сочувствия.

— Верно, за украденное нужно платить, и за испорченные картины тоже. Если у него нет денег, пусть его родители придут и выкупят его, — поддакнул Чэнь Лаобань, которому не терпелось ворваться в дом и вытащить этого хитреца.

Девочка слегка прикусила нижнюю губу, склонила голову, немного подумала, а затем достала из-за пазухи маленький кошелёк.

— Тогда я заплачу за него. У меня есть деньги.

— Что? — Оба мужчины ошеломлённо смотрели на поднятый кошелёк, не в силах вымолвить ни слова.

Она высыпала мелкое серебро из кошелька на свою мягкую ладонь.

— Это всё вам. Я заплачу за него. Он просто был голоден, поэтому украл мантоу у дяди. Вы не будете отправлять его в чиновничье управление, хорошо?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение