Глава 2 (Часть 2)

— спросил Ли Цзыюань.

Они изначально планировали отправиться обратно в Крепость Яростного Ветра через десять дней, но теперь дело с Деревней Цзян нарушило их планы. Если придётся отложить возвращение, ему нужно будет отправить письмо домой, чтобы предупредить.

— Придётся отложить, — Чжань Шаоцзюнь встал и подошёл к выходу, глядя на далёкие, наслаивающиеся друг на друга горные хребты. Он медленно произнёс: — Я полагаю, мы вернёмся в Крепость самое раннее через год.

Лю Фэйсюэ никогда не думала, что после замужества Небеса снова обратят на неё свой взор и исполнят её сокровенные желания одно за другим.

Отец, получив щедрые свадебные дары, смог восстановить семейное дело. Закрытые ранее винные лавки и суконные мастерские вновь открылись. Благодаря Чжань Шаоцзюню, те знатные и богатые люди, что раньше презирали семью Лю, снова стали посещать их дом, надеясь через них наладить связи с Крепостью Яростного Ветра.

Хотя такое корыстное сближение было неприятно, оно вернуло родителям должное уважение. По крайней мере, никто больше не осмеливался открыто обсуждать её при них или говорить дурное слово о хозяйке Крепости Яростного Ветра.

Кроме того, её жизнь после замужества не сильно изменилась. Разве что по ночам в постели появился ещё один человек — тот, кто был её опорой на всю оставшуюся жизнь, её муж, супруг Лю Фэйсюэ.

С момента свадьбы прошёл уже месяц, но они так и не завершили брак, оставаясь супругами лишь по названию.

Чжань Шаоцзюнь женился на ней, но не прикасался к ней. За исключением обязательного поцелуя в лоб перед сном и того, что он обнимал её, засыпая, никаких более близких действий не было… например, таких, как в брачную ночь, когда он снял с неё одежду.

Она видела его нечасто. Кроме ночи, она почти не встречала его днём. Даже утром он всегда вставал раньше неё.

Однако и ложился он спать не всегда в одно и то же время. Часто он тихо возвращался в комнату, когда она уже крепко спала. Она знала об этом, потому что, просыпаясь, чувствовала тепло и видела вмятину на постели рядом с собой.

Она не знала, зачем Чжань Шаоцзюнь женился на ней. Семья Лю пришла в упадок, у них не было ни богатства, ни власти. Родство с семьёй Лю приносило одни лишь неудобства, никакой выгоды. Не говоря уже о её репутации — женщины, немногим лучше девиц из весёлых кварталов.

Если он хотел, чтобы она родила ему наследника, то почему они оставались супругами лишь по названию?..

Впрочем, неважно, что думал Чжань Шаоцзюнь. По крайней мере, она была счастлива. Такая супружеская жизнь её вполне устраивала.

— Госпожа… Госпожа… — Янь Силе вздохнула и изо всех сил потянула хозяйку за подол платья.

Даже превратившись из барышни семьи Лю в молодую госпожу Крепости Яростного Ветра, её рассеянность никуда не делась. Всегда приходилось звать её четыре-пять раз, прежде чем она откликалась.

— Мм? — Мысли Лю Фэйсюэ были прерваны. Она неохотно отвела взгляд от далёких гор и посмотрела на служанку. — Ты звала меня?

Неизвестно, намеренно или случайно, Чжань Шаоцзюнь купил дом рядом с её родным домом. Её новый дом и дом её родителей стояли друг напротив друга, так близко, что ей достаточно было сделать три-пять шагов, чтобы навестить отца и мать.

Это, конечно, радовало её, но ещё большее удовольствие доставляло то, что вид отсюда был таким же, как из её родного дома. Из здешней беседки тоже можно было увидеть Храм Горного Духа на далёкой горе.

— Да, — поскольку госпожа вышла замуж, служанке, естественно, пришлось сменить обращение на «госпожа». Но её госпожа, очевидно, ещё не привыкла. Раньше, когда она звала её «барышня», та откликалась на третий-четвёртый раз, а теперь, когда она звала её «госпожа», приходилось кричать раз пять-шесть. Она ужасно уставала.

— Вас ищет некий господин Ли. Говорит, у него к вам важное дело.

Лю Фэйсюэ изящно приподняла бровь и решительно отказала:

— Я не хочу, чтобы меня беспокоили. Прогони его.

Больше всего на свете она любила сидеть в беседке, смотреть на далёкую вершину горы, на крошечный, почти невидимый Храм Горного Духа, и погружаться в свои мысли до самого заката.

Она любила покой по натуре. Даже если приходили друзья, она не всегда выходила к ним, не говоря уже о незнакомом мужчине.

— Э-э… Госпожа, боюсь, уже поздно, — тихо прошептала ей на ухо Янь Силе.

Тот господин Ли ворвался во Двор Водного Павильона, пока госпожа витала в облаках. Несколько слуг видели его, но не остановили, лишь окликнули «Второй Владыка Крепости» и позволили ему пройти сюда одному.

В этот момент высокая фигура уже стояла рядом с ней, ожидая, пока госпожа обратит на него внимание.

Лю Фэйсюэ подняла изящный подбородок и действительно увидела незнакомого мужчину, ожидавшего перед ней и с улыбкой смотревшего на неё.

— Младший брат Ли Цзыюань, названый брат старшего брата Чжаня. Пришёл засвидетельствовать почтение невестке, — Ли Цзыюань сложил руки в приветствии перед очаровательной красавицей, в его глазах читалось восхищение.

Эта Лю Фэйсюэ действительно была так же прекрасна, как её имя: красива, как первый снег суровой зимой, чиста и изящна, как ива, качающаяся на берегу озера. Такая женщина с утончённой аурой действительно достойна быть невесткой ему, Ли Цзыюаню. Подумать только, раньше он был уверен, что эта женщина так же дурна, как гласят слухи. Сегодняшняя встреча доказала, что слухам нельзя верить безоговорочно, и о многом следует судить, лишь увидев своими глазами.

Лю Фэйсюэ взмахнула рукой, приглашая его сесть, велела служанке подать чай и только потом спросила:

— У господина Ли есть дело?

Раз уж он пришёл, как можно его прогонять? Хотя она не была общительной, элементарную вежливость она соблюдала.

Ли Цзыюань молчал, лишь с интересом разглядывал её. Как он мог принять такую благородную и великодушную женщину за сумасшедшую? Он, должно быть, ослеп!

— Господин Ли? — Заметив, что он неотрывно смотрит на неё, Лю Фэйсюэ тихо позвала снова.

У этого человека было миловидное лицо, живые глаза. Хотя его нельзя было назвать красавцем, он был очень обаятелен. Тонкие губы были приподняты в улыбке, обнажая два милых маленьких «тигриных зуба» и глубокие ямочки на щеках. Он так пристально смотрел на неё, словно маленький мальчик, выпрашивающий конфету, что на него невозможно было сердиться.

— Невестка, зовите меня просто Цзыюань. «Господин Ли» звучит слишком официально, — усмехнулся Ли Цзыюань.

— Цзыюань, — она послушно сменила обращение и прямо спросила: — Вы сказали, у вас ко мне дело?

Хотя она была госпожой Крепости Яростного Ветра, она не занималась делами, целыми днями бесцельно слоняясь здесь или отдыхая в своей комнате. Поэтому она не понимала, чем она, живущая как бесполезный человек, могла кому-то помочь?

— Да, невестка, — после её напоминания улыбка на лице Ли Цзыюаня мгновенно исчезла, а голос наполнился скорбью.

— Невестка, знаете ли вы, что у вашего мужа совсем нет совести? — Или стоит сказать, что совесть его съела собака, или же её отняла эта красавица перед ним? — Он собирается остаться в Цзяннани на год или полтора, говорит, хочет здесь всё посмотреть, и вернётся в Крепость Яростного Ветра, только когда вдоволь нагуляется и будет доволен. Ещё сказал, что пока его не будет, я должен в одиночку взвалить на себя все дела Крепости и ждать его возвращения.

Вспомнив слова, сказанные ему названым братом в зале для совещаний, он заскрипел зубами от злости, готовый кусаться.

— Невестка, вы должны замолвить за меня словечко! Разве это справедливо, что он будет с вами путешествовать по горам и рекам, а я должен возвращаться в Крепость Яростного Ветра и выполнять за него всю работу? Как он может так безжалостно мучить меня, младшего брата, который уважает его как старшего? Разве это не слишком?..

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение