Глава 11
— Ты что, мной недовольна?
Чжоу Ло ломала голову, но никак не могла вспомнить подобный эпизод в книге. Прошло уже больше двух недель с тех пор, как она попала в эту резиденцию, и здоровье Гаолин Кэ заметно улучшилось. Это уже отклонение от сюжета. Раз он может передвигаться в кресле-каталке, значит, травма ноги не такая уж серьезная. Судя по всему, он поправится примерно через месяц.
«Похоже, я уже изменила ход событий», — подумала Чжоу Ло. От этой мысли она невольно рассмеялась.
Гаолин Кэ от ее смеха почувствовал себя неловко, но изо всех сил старался сохранять спокойствие. — Бай Цзю, Бай Цзю!
— Господин, вы меня звали? — Бай Цзю подбежал к нему.
— Ты что, деревянный болван? — взорвался Гаолин Кэ, наконец найдя выход своим эмоциям. — Солнце такое палящее, хочешь меня зажарить?
— …Господин, я… — начал Бай Цзю.
— Что «я»? Я же сказал, что мы не выходим за пределы двора!
— Но госпожа Чжоу сказала, что вам нужно больше двигаться, иначе нельзя пить куриный суп…
— …Я знаю, — Гаолин Кэ, прищурившись, выдохнул, пытаясь скрыть волнение. — Я просто хотел тебя проверить. Ты что, стоять тут собрался? Не хочешь куриного супа? Отвези меня в главный двор, мне нужно увидеть мать.
Гаолин Кэ решил пожаловаться матери и выгнать Чжоу Ло. Ее постоянные вопросы о том, бывал ли он на этой тропинке, явно указывали на ее подозрения. Сейчас враг был в тени, а он на свету, и пора было предупредить мать.
Бай Цзю, озадаченный поведением господина, посмотрел на Чжоу Ло и осторожно спросил: — Госпожа Чжоу, мы можем идти?
— Я тебе сказал идти, чего ты на нее смотришь! — рявкнул Гаолин Кэ.
«Вот оно, типичное поведение человека с нечистой совестью, — подумала Чжоу Ло. — Разоблаченный, он выходит из себя и срывается на других». Наблюдая за их игрой, она улыбалась, пока мысли Гаолин Кэ о главном дворе не вернули ее к реальности. Чжоу Ло обрадовалась: если у человека появилось желание двигаться, это пойдет на пользу его здоровью!
Не подозревая о настоящих намерениях Гаолин Кэ, Чжоу Ло радостно сказала: — Бай Цзю, идите. А я пойду приготовлю ужин. Сегодня у нас новое блюдо: куриный суп в глиняном горшочке!
Бай Цзю покатил Гаолин Кэ в сторону главного двора.
Когда они почти добрались, Гаолин Кэ тихо сказал: — Она, кажется, догадалась.
— Господин, я думаю, лишняя пара рук нам не помешает… Мне кажется, госпожа Чжоу неплохая.
— Хм? — Гаолин Кэ обернулся и смерил Бай Цзю недовольным взглядом. — Что в ней хорошего?
— Она вкусно готовит, — без колебаний ответил Бай Цзю. — Господин, вы за последние дни даже немного поправились!
Лицо Гаолин Кэ помрачнело. — Кто поправился? Я почти ничего не ем! И вообще, вкусно готовить — это просто умение, а не достоинство. Я вот умею делать вещи из дерева, и что? Это достоинство?
Бай Цзю промолчал.
В главном дворе принцесса Чансин упражнялась с мечом. Ее рост был около 170 см, а меч в ее руках — почти 150 см, настоящий боевой клинок.
Когда Бай Цзю вкатил Гаолин Кэ во двор, принцесса Чансин резко опустила меч. Гаолин Кэ вздрогнул и инстинктивно отшатнулся. Бай Цзю, поддерживая кресло-каталку, сделал несколько шагов назад.
Принцесса Чансин передала меч Хун Шань и Цин Шань, которые отнесли его на место. Этот меч с рукоятью в форме головы феникса, выкованный из особого материала, весил около сорока килограммов, и обычному человеку было бы трудно им управлять. К тому же это было ценное оружие, поэтому Хун Шань и Цин Шань обращались с ним как с сокровищем.
Хотя принцессе Чансин было уже почти пятьдесят, она не изменяла своей ежедневной привычке упражняться с мечом. С самого детства это было самым страшным зрелищем для Гаолин Кэ, настоящим кошмаром. Повзрослев, он узнал, в какое время мать тренируется, и всегда старался избегать ее в эти часы. Сегодня, в спешке, он совсем забыл об этом.
Наблюдая за стремительными движениями матери, он чувствовал холодок в затылке.
— Сяо Кэ? — радостно воскликнула принцесса Чансин. — Что привело тебя сюда, сынок? Это кресло на колесах — отличная вещь… Чжоу Ло сделала его для тебя?
«Опять Чжоу Ло!» — Гаолин Кэ еще больше расстроился. — Матушка! Ты хоть посмотри внимательно, кто сделал это кресло!
Принцесса Чансин, обычно невнимательная к деталям, заметив недовольство сына, пригляделась к креслу. Дерево действительно было не новым. Она вспомнила, что ее младший сын когда-то мастерил подобное «кресло-каталку» и даже долго дулся на третьего сына из-за этого.
— …Ты же говорил, что в гневе разбил его?
Тогда Гаолин Кэ долго и упорно трудился над креслом, а Гаолин Шэн не только не оценил его стараний, но и высмеял его изобретение. Взбешенный Гаолин Кэ заявил, что разобьет кресло и прекратит всякое общение с братом. Теперь, когда его секрет был раскрыт, Гаолин Кэ стало еще хуже.
Ему казалось, что сегодня все идет наперекосяк. Стесняясь признаться, что так и не смог разбить кресло, он буркнул: — Разбил… Но Чжоу Ло его починила.
— Ха-ха-ха! — рассмеялась принцесса Чансин. — Я же говорила, что в дочери плотника есть что-то особенное.
Выражение лица Гаолин Кэ изменилось, в его глазах мелькнула едва заметная радость. — …Матушка, ты сказала, что она дочь плотника?
— Да-да, ведь ты поранился из-за дерева. Мастер тогда сказал, что нужно найти девушку с чистой янской энергией, связанную с деревом. Кстати, Сяо Кэ, ты ведь пришел ко мне по какому-то делу?
Изначально он действительно пришел по делу.
(Нет комментариев)
|
|
|
|