Кажется, Гу Сичэн говорил, что Гу Линчжи старше его на восемь-девять лет. Значит, ему уже за тридцать два.
По сравнению с ней он действительно немолод.
Внезапно Гу Линчжи обнял Е Шу за талию и прижал к себе. Она чувствовала тепло его тела.
— Гу Линчжи, что вы делаете? Отпустите меня! Если вы не прекратите, я правда вызову полицию! — воскликнула Е Шу, глядя на приближающееся лицо Гу Линчжи. Ее прежняя смелость куда-то испарилась.
Когда между их губами оставался всего миллиметр, Гу Линчжи отстранился. Он взял прядь ее волос, упавшую на плечо, поднес к носу и вдохнул аромат. — Шу, время покажет тебе, что зрелые мужчины лучше. Они солиднее. Молокососы только на вид хороши, — сказал он.
Его слова смутили Е Шу, и она покраснела.
Гу Линчжи нашел это очаровательным. Все эти семь лет он представлял себе Е Шу.
И теперь, когда она стояла перед ним, он не мог сдержать волнения.
Пока Е Шу не видела, он быстро поцеловал ее в щеку. Е Шу, возмущенная, замахнулась на него, но Гу Линчжи перехватил ее руку. Улыбка исчезла с его лица, голос стал холодным. — Е Шу, эту пощечину я приму как приветствие. Но запомни: на мужчин руку поднимать нельзя, поняла? — Его голос был низким и властным.
Сейчас он был совсем не таким, как прежде, — не мягким и галантным, а холодным и отстраненным. Е Шу испугалась и больше не пыталась ему перечить. Она смотрела на него широко раскрытыми глазами.
Гу Линчжи, видя, что ему удалось ее усмирить, отпустил руку и улыбнулся. Он нежно погладил ее по щеке. — Умница. Помоги мне задуть свечи и съесть торт. После этого я отвезу тебя домой. Даю слово.
С этими словами он взял Е Шу за руку и усадил за стол. «Еще какое слово! — подумала Е Шу. — Разве Гу Линчжи — человек слова? Он просто… бесстыдник!»
Но ей пришлось подчиниться и отпраздновать с ним день рождения.
На маленьком торте были свечи, выложенные в число «32». Е Шу посмотрела на мужчину напротив. Он хорошо выглядел, и когда улыбался, на его лице не было ни морщинки. Он выглядел скорее на двадцать три, чем на тридцать два.
Гу Линчжи достал из кармана зажигалку Zippo и предложил Е Шу зажечь свечи. Е Шу взяла зажигалку, зажгла свечи и, вернув ее, сказала: — Свечи зажжены. Задувайте скорее.
Ей хотелось добавить: «И отпустите меня», но она не осмелилась.
— Не торопись, — улыбнулся Гу Линчжи. — Сначала нужно загадать желание.
Е Шу презрительно скривила губы, но тут же сделала равнодушное лицо. Однако Гу Линчжи заметил ее мимолетную гримасу.
Он пристально посмотрел на Е Шу, закрыл глаза и, помолчав несколько секунд, открыл их и сказал: — Задуем вместе.
Е Шу хотела поскорее покончить с этим.
Она наклонилась к торту, и их головы случайно столкнулись. Задув свечи, Е Шу быстро отстранилась, но Гу Линчжи придержал ее за голову.
— Что вам еще нужно? — нахмурилась Е Шу.
Гу Линчжи, глядя в ее ясные глаза, улыбнулся. — Сегодня мой день рождения. Ты не хочешь сделать мне подарок?
— Я… вы меня сюда силой притащили. У меня нет для вас подарка, — настороженно ответила Е Шу, глядя на него.
Гу Линчжи потерся лбом о ее лоб. — Как это нет? Ты — лучший подарок. Может, подаришь себя мне?
(Нет комментариев)
|
|
|
|