Глава 16

Глава 16

После ухода Шао Бао Лю Юй, сам не зная почему, начал жаловаться Ли Цзин, что друг посмеялся над ним, и ему было стыдно.

Ли Цзин эти слова, конечно, не понравились, и они начали спорить.

У обоих была трудная жизнь, и, оказавшись вместе, они должны были ценить друг друга. Однако ни один из них не получил хорошего воспитания, поэтому трения и разногласия в процессе общения были неизбежны.

В конце концов, никто не идеален. У каждого есть свои сильные и слабые стороны. Слабостью Ли Цзин и Лю Юя было то, что они не умели понимать друг друга и находить общий язык.

Ли Цзин расплакалась от слов Лю Юя. Увидев слезы жены, он смягчился, но, считая себя правым, не хотел извиняться.

Лю Юй смотрел, как плачет Ли Цзин, но ее слезы раздражали его, и он в гневе ушел из дома.

Ли Цзин была расстроена и продолжала плакать. Она видела, что Лю Юй уходит, но из-за обиды не стала его останавливать.

Она думала, что Лю Юй просто разозлился и скоро вернется, но он не появлялся дома два дня.

Ли Цзин не находила себе места. Бросив все дела, она отправилась на поиски Лю Юя.

Лю Юй прожил в деревне больше двадцати лет и знал многих. А Ли Цзин, и в прошлой, и в этой жизни, была знакома лишь с немногими. Она сходила к Шао Бао, но Лю Юя там не было. Затем она пошла к Лю Юнхуэю, но и там его не оказалось.

Ли Цзин переживала за Лю Юя, боялась, что с ним что-то случилось. От волнения у нее даже на губе вскочил чирей.

Она зашла к Лю Юнцуну, но и там Лю Юя не было.

Ма Яньцю, расспросив ее, узнала о случившемся. Ли Цзин, не сдержавшись, рассказала ей все как есть.

Выслушав Ли Цзин, Ма Яньцю сначала отругала Лю Юя, а потом начала успокаивать Ли Цзин.

В восьмидесятые годы люди были очень консервативны. Ма Яньцю была типичной сельской женщиной и считала, что женщине не стоит вмешиваться в дела мужа.

Взгляды Ли Цзин отличались от взглядов Ма Яньцю. Она считала, что муж и жена — одно целое, и все проблемы нужно решать вместе. Шовинизм был для нее неприемлем.

Ли Цзин знала характер Ма Яньцю и ничего не сказала, внешне соглашаясь с ее словами, но в душе думая совсем иначе.

Поговорив с Ли Цзин, Ма Яньцю заявила, что заступится за нее, и вместе с Ли Цзин отправилась на поиски Лю Юя.

Они искали его с утра до вечера и наконец нашли у Лао Суня в восточной части деревни.

В комнате стоял густой дым, от которого щипало глаза. Четверо мужчин сидели за столом для маджонга с покрасневшими глазами, явно не спавшие всю ночь.

Ли Цзин была вне себя от ярости и хотела накричать на Лю Юя, но, вспомнив, что он мужчина, да еще и при посторонних, сдержалась.

— О, невестка и Яньцю пришли! Проходите, садитесь.

— Жена Лао Суня радушно встретила их.

Ли Цзин натянуто улыбнулась, посмотрела на Лю Юя и задрожала от гнева. Ма Яньцю, как старшая, не стала церемониться и отчитала Лю Юя.

Лю Юй выиграл и был в прекрасном настроении. Даже выслушивая нотации, он улыбался, ничуть не раскаиваясь. Ли Цзин, увидев это, развернулась и ушла, вытирая слезы.

Вскоре после возвращения Ли Цзин домой пришел и Лю Юй, зевая. Он зашел в комнату и сразу лег спать. Ли Цзин становилось все обиднее и обиднее.

Она не стала готовить ужин. Лю Юй проснулся только около полуночи.

Ли Цзин не хотела ссориться с ним посреди ночи, и они просто молчали.

На следующий день снова шел дождь. Видя, что Ли Цзин не встает и не готовит завтрак, Лю Юй приготовил его сам. Позавтракав и накормив кур и уток, он, напевая какую-то песенку, ушел из дома.

После ухода Лю Юя Ли Цзин почувствовала, как ее сердце сжимается от холода. Она весь день ничего не делала, размышляя о том, правильный ли выбор она сделала и почему все так обернулось.

Постоянно анализируя ситуацию, Ли Цзин поняла многое. Она решила, что не должна слишком контролировать Лю Юя. Но, с другой стороны, разве она делала это не ради их семьи?

Однако она забыла, что мужчины очень дорожат своим достоинством. То, что сказал Шао Бао в тот день, задело бы любого мужчину.

Ли Цзин долго думала и все поняла, но не знала, как убедить Лю Юя бросить азартные игры.

Лю Юй был способным и трудолюбивым человеком. Ли Цзин хотела просто жить с ним и наладить их быт, но не учла его чувства.

То, что Лю Юй обычно молчал, не означало, что у него нет собственного мнения. Ли Цзин хотела держать его на коротком поводке, но Лю Юй не был таким человеком.

Совсем стемнело. Ли Цзин приготовила ужин, но Лю Юй так и не вернулся. Она села за стол одна и начала пить.

Сегодня, чтобы порадовать Лю Юя, Ли Цзин, стиснув зубы, приготовила четыре блюда. Хотя это и не были какие-то деликатесы, для их семьи это было роскошью.

Она даже достала припрятанную бутылку байцзю, собираясь поговорить с Лю Юем по душам, но он так и не пришел.

Ли Цзин не пошла искать его. Она пила вино дома, и слезы катились по ее щекам. Вспоминая свою жизнь, и прошлую, и нынешнюю, она чувствовала невыносимую горечь.

Семь или восемь лянов (350-400 г) байцзю Ли Цзин медленно выпила. Алкоголь ударил ей в голову, и она потеряла сознание.

Лю Юй вернулся домой около полуночи. Войдя в комнату, он сразу почувствовал резкий запах алкоголя. В комнате было темно. Он зажег свечу и нахмурился.

Стол с едой все еще стоял на кровати-кани. Ли Цзин крепко спала. Рядом лежали нетронутые палочки для еды и миска. У Лю Юя сжалось сердце.

Убрав со стола, Лю Юй расстелил постель на полу. Когда он поднял Ли Цзин, чтобы положить ее на матрас, то вдруг заметил слезы на ее щеках. В этот момент его охватили смешанные чувства.

Он положил Ли Цзин на матрас, нежно вытер ее слезы и, глядя на ее спящее лицо, почувствовал угрызения совести.

С тех пор, как Ли Цзин вышла за него замуж, она не видела ничего, кроме трудностей и лишений. Такая женщина заслуживала того, чтобы ее ценили.

Чем больше Лю Юй думал об этом, тем больше ругал себя за то, что повел себя как последний мерзавец, потерял самообладание и обидел жену.

Он горько усмехнулся, нежно погладил Ли Цзин по волосам и заговорил сам с собой:

— Жена, прости меня, я идиот. Не стоило мне с тобой ссориться, не стоило оставлять тебя одну… Мы больше никогда не будем ссориться, я буду во всем тебя слушаться… Даже не знаю, что ты во мне нашла. Ты, наверное, уже тысячу раз пожалела? На самом деле я разозлился, потому что ты меня не понимаешь. Я не из тех, кто, начав играть, забывает обо всем. Просто так получилось…

Лю Юй долго говорил сам с собой, выплескивая все свои мысли и чувства. Жаль, что пьяная Ли Цзин ничего не слышала. Если бы она услышала его слова, то очень обрадовалась бы.

Ли Цзин крепко спала всю ночь, не видя снов. Рано утром она проснулась.

Лю Юй встал на десять минут раньше нее. В комнате его не было, и Ли Цзин подумала, что он снова не ночевал дома.

Заправив постель, Ли Цзин встала с пола и, открыв дверь в кухню, увидела Лю Юя, который разжигал огонь в печи.

Увидев Ли Цзин, Лю Юй улыбнулся. Ли Цзин сердито посмотрела на него, как капризная маленькая женщина.

— Жена, давай не будем больше ссориться. Я больше не буду играть.

То, что взрослый мужчина первым попросил прощения, удивило Ли Цзин, но в душе она была очень рада.

Супругам нельзя постоянно жить в ссоре. Раз уж Лю Юй извинился, Ли Цзин решила сменить гнев на милость.

После этого случая их отношения стали еще крепче.

Лю Юй был человеком слова. Он сказал, что не будет играть, и действительно перестал. Он мог посмотреть, как играют другие, но, как бы его ни уговаривали, наотрез отказывался.

Если мужчина так себя ведет, причин может быть две: либо он беден, либо он «подкаблучник».

Со стороны казалось, что семья Лю Юя живет очень хорошо. Бедными их назвать было сложно, поэтому постепенно люди начали считать Лю Юя подкаблучником, а Ли Цзин за глаза называли «тигрицей».

Лю Юю было все равно, что о нем говорят. Главное, что в семье царил мир и покой.

Дни летели незаметно. Сезон дождей закончился, и жизнь Лю Юя снова стала насыщенной.

Ли Цзин, глядя на кур и уток, которых она вырастила, чувствовала гордость. Она думала о том, что осенью, продав птиц, они получат неплохой доход. Чем больше она думала об этом, тем лучше становилось ее настроение.

Лю Юй уехал продавать мороженое, а Ли Цзин пошла собирать дикие травы и заодно посмотреть, как дела на их поле. Кукуруза скоро созреет, и нужно было следить за ней.

Как обычно, Ли Цзин взяла корзину и отправилась в поле. Добравшись до своего участка, она услышала чей-то тихий разговор.

Она оставила корзину на краю поля, взяла старый серп и бесшумно подошла ближе.

Подойдя поближе и увидев, кто это, она остолбенела. Она знала обоих: это были Лю Цайся и Чжао Цзюнь.

Насколько она помнила, между Лю Цайся и Чжао Цзюнем не было никаких отношений. Они были двоюродными братом и сестрой по материнской линии. Хотя двоюродные родственники могли вступать в брак, семья Чжао Цзюня была очень бедной.

Чжао Юнь смотрела на всех свысока. Хотя Чжао Цзюнь был ее родным племянником, с ее характером она ни за что не отдала бы свою дочь за бедняка.

— Что же нам делать? Мой живот скоро станет заметен.

— Твоя семья требует слишком большой выкуп. Ты же знаешь, как у нас дела?

— А что мне делать?

Когда мой живот станет большим, родители меня убьют.

Говоря это, Лю Цайся, видимо, представив свою печальную участь, расплакалась.

— Тише ты! Хочешь, чтобы нас услышали?

— Чжао Цзюнь был очень раздражен и недовольно отчитал Лю Цайся.

Характер Лю Цайся был похож на характер Чжао Юнь — она легко вспыхивала. Грубый тон Чжао Цзюня разозлил ее, и она начала скандалить.

Ли Цзин слушала их разговор с замиранием сердца. Увидев, что они действительно начали драться, она остолбенела.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение