Ночные разговоры

Мэн Сюаньлан покраснел и, закрывая ей рот рукой, забормотал: — Тише ты! Я же поставил барьер! Циншуй не услышит! Этот барьер могут пробить только те, чей уровень выше моего. А наставники далеко, так что, даже если я закричу, что достопочтенный Бай — болван, никто не узнает.

— Кто сказал, что никто не узнает? Я слышал, — раздался голос.

«Что? Этот голос… похож на голос достопочтенного Бай… Наверное, мне показалось. Я слишком мало сплю в последнее время», — подумала Хуа Цяньгу.

Но, увидев ужас на лице Мэн Сюаньлана, она поняла, что влипла. По-крупному.

— Кто назвал меня болваном? — Мужчина в белых одеждах появился у неё за спиной. Хуа Цяньгу показалось, что она увидела призрака. Нет, это было страшнее призрака. Она почувствовала холодок за спиной и задрожала.

«На свете есть две вещи, которых я боюсь больше всего, — призраки и Учитель».

Церемония

— Кхм… п-приветствую достопочтенного Бай, — пробормотала Хуа Цяньгу. Атмосфера была напряженной. Хуа Цяньгу чувствовала себя ужасно неловко. Это была двойная порция неловкости. (Что-то вроде скороговорки.)

Мэн Сюаньлан, наблюдая за этой сценой, едва сдерживал смех. Но он боялся, что Хуа Цяньгу ударит его, а Бай Цзыхуа испепелит взглядом. Поэтому наш благородный император, бросив Хуа Цяньгу на произвол судьбы, поспешил ретироваться, бормоча извинения.

Хуа Цяньгу вздохнула. «Что Бай Цзыхуа делает здесь, посреди ночи? — подумала она. — Неужели он… подглядывает за ученицами? Это его Шэн Сяомо научил? (Нет, это автор. Хе-хе.)»

У Бай Цзыхуа были свои причины. Он почувствовал, как Хуа Цяньгу создает барьер, и сразу понял, кто это. Он был немного удивлен, но всё равно полетел туда. Сам не понимая, почему так спешит. «Наверное, боюсь, что она подралась с кем-нибудь», — сказал он себе.

Он шел, нахмурившись, с напряженным лицом. Но, услышав слова «достопочтенный Бай — болван», он невольно улыбнулся. «Вот нахалка! — подумал он. — Как она смеет?!»

Она всё ещё думала, что её никто не слышит. А он, скрыв свою ауру, парил рядом с ней (как призрак), а потом появился прямо перед ней. Хуа Цяньгу потеряла дар речи.

«Вот же невезение! — подумала она. — Сплетничаешь за спиной, а тут он сам появляется! Надо было дома оставаться!»

— Я похож на болвана? — спросил Бай Цзыхуа, глядя на нее.

Хуа Цяньгу кипела от злости, но не смела ничего сказать. «Сам ты болван! — подумала она. — Большой, белый, тибетский болван! Жареная свиная рулька! Свинья из «Путешествия на Запад»!» (Простите за эти вольности, но тут всё равно юмор. В «Записках о поисках духов» тоже были отсылки к Галилею и равнобедренным треугольникам.)

— О, — сказал Бай Цзыхуа, подходя к ней вплотную. — Я такой… разнообразный?

Хуа Цяньгу замерла. — Ты… ты подслушивал мои мысли! — возмутилась она. — Как ты мог…

— Как я мог? — Бай Цзыхуа посмотрел на неё. Его взгляд был холодным, как лед. Хуа Цяньгу задрожала.

«Что происходит? — подумала она. — Почему он… флиртует со мной? Он же не знает меня… И почему я чувствую себя так… глупо? Даже когда меня застукали за подглядыванием, мне не было так стыдно».

Бай Цзыхуа, глядя на неё, улыбнулся про себя. Он знал, что эта девушка не такая уж и холодная и безразличная. Просто она слишком долго скрывала свои истинные чувства. Ему нравилось видеть её настоящей — живой и озорной. Он гордился ею.

Сам того не понимая, он смягчался рядом с ней. Его холодность и отстраненность исчезали. Даже его ледяной взгляд становился теплым.

Хуа Цяньгу, придя в себя, вспомнила, что сейчас она не Хуа Цяньгу, не его ученица, а всего лишь Хуа Сижу. И за такие слова о главе ордена её могли наказать.

Она хотела встать на колени, но Бай Цзыхуа остановил её. — Ладно, — сказал он, держа её за руку. — Я вижу, что ты не хотела меня обидеть. Просто… пошутила. Уже поздно, иди спать. Простудишься, и завтра не сможешь участвовать в турнире.

Едва он закончил говорить, как Хуа Цяньгу чихнула. Бай Цзыхуа нахмурился и накинул ей на плечи свой плащ. «Что я делаю? — подумал он. — С чего это я вдруг стал таким… заботливым?»

Хуа Цяньгу замерла, пораженная его неожиданной заботой. «Он пронзил меня мечом сто один раз, — напомнила она себе. — Заточил меня на долгие годы. Убил меня своими руками. Но сейчас… он совсем не похож на того безжалостного человека».

Бай Цзыхуа был удивлен своим поведением. «Почему я веду себя так… странно?» — подумал он. Но он понимал, что, если будет медлить, Хуа Цяньгу не выспится. Поэтому, несмотря на все свои сомнения, он сказал: — Уже поздно. Забудь о том, что произошло сегодня. Иди спать. И завтра покажи себя на турнире. — С этими словами он вернулся в Зал Бесстрастия.

Хуа Цяньгу стояла, глядя ему вслед. Её глаза наполнились слезами. Она не знала, плачет ли она от обиды или… от радости. Она бережно сложила его плащ и убрала в свой Сюйдин. Вернувшись в свою комнату, она так и не смогла уснуть.

И на следующий день она снова клевала носом на уроке.

Это был последний день Турнира Бессмертных Мечей, самый важный день для всех учеников (я не хотела разделять полуфинал и финал, иначе было бы сложно перейти к следующей главе). Бай Цзыхуа, видя, что Хуа Цяньгу засыпает, незаметно послал ей немного своей энергии. Хуа Цяньгу почувствовала это и… испытала что-то похожее на… радость.

Раньше, когда кто-то заботился о ней, она не придавала этому значения, думая, что это просто… отеческая любовь. Но сейчас она понимала, что каждое его слово, каждый его жест… волнуют её.

Она не знала, что обида, которую она, как ей казалось, испытывала к нему, постепенно исчезала, растворяясь в прошлом.

На сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Ночные разговоры

Настройки


Сообщение