Дополнения (2) (Часть 1)

…не забывай, что до крайней необходимости, кроме полетов на мече, использовать магию нельзя. После твоего возвращения ты станешь новым главой ордена Чанлю. (Я немного изменил слова Янь Дао, а также объединил два абзаца в один, чтобы не затягивать повествование. Прошу прощения за это.)

Сам того не замечая, Бай Цзыхуа почувствовал укол совести. В прошлой жизни Янь Дао говорил, что с Цзыхуа Чанлю простоит тысячу лет. Но он подвел Учителя. И сейчас, как и прежде, он, думая лишь о благе мира, без колебаний согласился на все требования Учителя — отрешиться от желаний, жадности и чувств, не заметив странных взглядов старшего и младшего братьев.

Вскоре он отправился в свое семидневное путешествие. Семь дней — это так мало, мгновение ока.

Но он не знал, что это мгновение изменит всё…

Наверное, это судьба. Он направился в сторону деревни Хуалянь. Это тихое, уединенное место, вдали от мирской суеты. Он планировал провести там семь дней, помогая местным жителям, и вернуться.

Он не знал, что это, возможно, проделки судьбы, и неизвестно, к добру это или к худу. В той деревне жила семья, которая в тот момент столкнулась с бедой — внезапной болезнью главы семьи.

Это был отец Хуа Цяньгу.

В тот день, когда она вернулась домой, оказалось, что это день рождения всех трех сестер. Чтобы отпраздновать то, что его дочери повзрослели, отец отправился в город, расположенный в нескольких десятках километров от деревни, и купил там много разных вкусностей, которых они никогда раньше не пробовали. Он сам приготовил праздничный ужин. Это был самый вкусный и самый душевный ужин в жизни Хуа Цяньгу — и в прошлой, и в этой.

Но она и представить себе не могла, чем обернется этот ужин.

Отец не разбирался в лекарственных травах, а мать была неграмотной. Поэтому они готовили по наитию, а новые блюда добавляли наугад. В тот день Хуа Жоли принесла большой букет лилий, и отец решил добавить их в свинину.

Возможно, блюдо получилось необычным — лилии впитывали жир, придавая мясу цветочный аромат. Но свинина с лилиями — это яд.

К счастью, когда отец готовил это блюдо, огонь был слишком сильным, и мясо подгорело. Поэтому он не стал ставить его на стол. Но выбросить целую тарелку свинины было жалко. Мать свинину не ела. Поэтому отцу пришлось съесть всё самому. А на следующий день у него разболелся живот и голова, и, когда он рубил дрова, он потерял сознание.

Обнаружив, что отец не вернулся домой, семья заволновалась. Хуа Цяньгу вышла за дом и, используя технику «Созерцание», без труда нашла отца. Но, находясь в горах, она видела лишь общую картину, как обычный человек. Поэтому она позвала сестер, и они вместе отправились на поиски. Через сутки они нашли отца и принесли его домой.

Хуа Цяньгу не отходила от отца, пока он не открыл глаза. Она сразу же спросила, что он ел, и отец рассказал ей всё. Хуа Цяньгу, изучавшая «Трактат о семи ядах», знала, что сочетание свинины и лилий — яд, и знала, как приготовить противоядие. Она попросила сестер позаботиться об отце, а сама отправилась к лекарю Чжану за травами.

Ей вдруг вспомнилось, как в прошлой жизни она тоже ходила к лекарю Чжану за лекарством для отца. Только в этой жизни она не была Небесной Звездой-Одиночкой, и, наверное, на этот раз никаких монстров не появится.

Но её надежды не оправдались.

Перед ней стоял Чернорогий Куйшоу, и это был не просто зверь, а настоящий монстр, гораздо сильнее того, с которым она столкнулась в прошлой жизни. Она читала о Чернорогих Куйшоу: они излучают темную энергию, подавляющую магию всех, кто слабее уровня Каньсинь, в радиусе пяти ли. Это значило, что с её уровнем Чживэй перед этим монстром она была всего лишь обычным человеком.

Но это не значило, что она действительно стала беспомощной. Она прекрасно владела боевыми искусствами. Пусть этот зверь был свиреп, но он не мог сравниться с Хэнцзи. Она даже траву на спине Хэнцзи вырывала, так неужели испугается Чернорогого Куйшоу?

Но ситуация всё равно была непростой. У неё не было меча, она не могла использовать техники Чанлю, а шкура Куйшоу была тверда, как камень, и удары кулаками и ногами были бесполезны. Поэтому ей оставалось лишь как можно быстрее взять лекарство, спасти лекаря Чжана и уйти.

Чернорогие Куйшоу любили тишину и уединение, чем безлюднее место, тем лучше. Поэтому можно было не бояться, что он нападет на деревню. Он просто хотел, чтобы его никто не беспокоил. Но сейчас кто-то явно нарушил его покой.

Хуа Цяньгу смотрела на огромного зверя. В её глазах не было ни страха, ни тревоги, лишь холодный расчет. Она искала способ победить.

Вдруг Куйшоу прыгнул, перемахнув через хижину, и бросился к двери. Хуа Цяньгу быстро увернулась, пытаясь ударить монстра в глаз, но он отбросил её. Она усмехнулась. Так же, как когда-то смотрела на своих врагов, она изучала этого монстра, в сотню раз больше неё, ища его слабые места.

Словно вернувшись в детство, когда она дралась с другими детьми. Тогда у неё не было магии, она полагалась лишь на свою силу. Похоже, сегодня ей предстояло вспомнить те времена. Только сейчас перед ней стоял не соседский мальчишка.

Конечно, Хуа Цяньгу было немного страшно. Это было бы нечестно отрицать. Без магии, без меча, сражаться голыми руками… Единственный опыт такого боя — недавний дружеский поединок с младшей сестрой. Но это было совсем другое.

Пока она размышляла, Куйшоу бросился на нее, скаля зубы. Выглядело это довольно забавно. Хуа Цяньгу отпрыгнула в сторону, уклонившись от тяжелого копыта.

Вдруг она увидела в углу ржавый тесак. Не раздумывая, она схватила его и ударила Куйшоу. В месте соприкосновения тесака со шкурой монстра брызнули искры, и показалась кровь.

Куйшоу взревел от ярости, так что у Хуа Цяньгу зазвенело в ушах. Пока у нее кружилась голова, монстр замахнулся лапой. Хуа Цяньгу сделала кувырок, увернувшись от удара, но острые когти распороли её одежду. Холодный ветер проникал под одежду, заставляя её дрожать.

Монстр, обрадованный своей удачей, сделал ложный выпад влево, а затем бросился направо. Хуа Цяньгу отскочила назад и, дождавшись момента, когда Куйшоу приземлится, вскочила ему на голову и начала рубить тесаком. Сыпались искры, но крови не было.

Она запаниковала. В голове лихорадочно проносились страницы «Трактата о семи ядах». Что там было написано о Чернорогих Куйшоу? Ах да, толстокожий, как буйвол! Это точно про него. Пока Куйшоу переводил дух, она продолжала вспоминать. И вдруг её осенило. Глаза! Вот его слабое место.

Но не успела она обрадоваться, как Куйшоу схватил её лапой, сдавив так, что она задыхалась. Хуа Цяньгу подняла тесак и метнула его в глаз монстра. Надо сказать, меткость её не подвела — тесак вонзился Куйшоу прямо в левый глаз. Монстр взвыл от боли, прикрывая лапой раненый глаз, но не выпустил её, а, наоборот, сжал еще сильнее. «Ну всё», — подумала Хуа Цяньгу. — «Неужели мне суждено умереть здесь? Так глупо, так обидно!»

Хуа Цяньгу приготовилась в последние мгновения своей жизни вспомнить всё, что с ней произошло… В этой жизни она достигла уровня Чживэй, а потом её убил какой-то дикий зверь? Нет, она не сдастся! Она отчаянно сопротивлялась, не замечая белой точки вдали, которая становилась всё ближе и ближе. Это кто-то летел на мече. И вот он приземлился прямо на рог Куйшоу.

Монстр издал хриплый крик, хватка ослабла, и Хуа Цяньгу упала вниз. Она успела заметить, что и правый глаз Куйшоу был залит кровью. Она падала, как камень. С такой высоты она не разобьется, но ушибется точно. Хуа Цяньгу закрыла глаза, готовясь к удару.

Но вдруг чьи-то руки подхватили её. Эти объятия были холодными, но они заставили её вздрогнуть. Она не могла вымолвить ни слова.

Развевающиеся белые одежды, яркая луна. То же место, те же двое, те же движения. Только в её сердце всё было иначе.

Она не знала, кем они будут друг для друга в этой жизни. Но одно она знала точно — они уже не смогут вернуться в прошлое.

Она не знала, кем они будут друг для друга в этой жизни. Но одно она знала точно — они уже не смогут вернуться в прошлое.

Тогда он точно так же спас её от монстра. И она, желая отплатить ему добром, отправилась в горы, пришла в Чанлю, поднялась на гору Бесстрастия. Из обычной девушки, ничего не желавшей от жизни, она стала ученицей Чанлю, его ученицей… А потом умерла от его руки.

Кто же был чьим испытанием — в прошлой жизни и в этой?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Дополнения (2) (Часть 1)

Настройки


Сообщение