Караван семьи Кэ был внушительным. Вместе с обозом в хвосте колонна растянулась на сотню чжанов (примерно 300 метров).
Впереди, словно четыре горы, шли четыре могучих рогатых коня. Их тела защищали прочные доспехи, а железная бахрома, подобно водопадам, ниспадала по бокам. Яркое солнце Черной Пустыни играло на металлических нитях, создавая ослепительное сияние. Острые рога на головах коней словно стремились пронзить небеса.
Обычные лошади не шли ни в какое сравнение с рогатыми конями. В стране Тяньюнь они были символом знатности и богатства, ценились на вес золота. Владение хотя бы одним таким конем было предметом гордости для любой знатной семьи. А у семьи Кэ в авангарде каравана их было целых четыре. Это говорило о могуществе и влиянии семьи в округе Тяньхай.
Стражники, облаченные в тяжелые медные доспехи, двигались легко и уверенно. Их взгляды были острыми и внимательными. Даже у самых слабых из них был третий уровень Царства Сгущения Меридианов, а командир отряда достиг пятого. На таком уровне тяжелые доспехи ощущались ненамного тяжелее обычной одежды.
Паланкин второй госпожи Кэ находился в центре каравана, откуда она могла обозревать всю колонну и руководить движением. Паланкин был украшен золотом и серебром, шелком и атласом — воплощение роскоши и изящества. Если бы кто-то вздумал напасть на караван, то, конечно же, в первую очередь захватил бы ценный обоз, но и паланкин второй госпожи наверняка бы не оставил без внимания.
Управляющий с изможденным лицом восседал на лошади рядом с паланкином. Его взгляд, словно тень, скользил по серому миру пустыни. Он был настороже и не обращал внимания на веселый смех, доносившийся из паланкина.
— Госпожа, мне так скучно… Мне хочется, чтобы меня… обняли.
В паланкине воцарилась тишина. На его роскошных стенках словно проступили черные линии.
— Сяо Люй, ты становишься все смелее. Видимо, я слишком баловала тебя, раз ты позволяешь себе такие непристойные речи, — прозвучал мелодичный голос, подобный пению небесных птиц. Этот мягкий упрек не мог обидеть даже самого ранимого человека, скорее, он был подобен теплому весеннему ветерку.
— Хи-хи, госпожа, я просто хотела развеселить вас. Вы ведь тоже заскучали. Вот я и решила немного оживить беседу.
— …
— Госпожа, а давайте поговорим о господине Цзи.
— О каком господине Цзи?
— Ну конечно же, о Цзи Ушуане! Не только в Боевой Академии Тяньюнь, но и во всей стране Тяньюнь есть только один господин Цзи! Он занимает первое место в Списке Свободных, превосходя всех гениев прошлого. Его называют величайшим мастером боевых искусств всех времен!
Имя Цзи Ушуана словно обладало магической силой. Управляющий, до этого не обращавший внимания на разговоры в паланкине, вздрогнул. В его глазах мелькнул страх, рука, сжимавшая поводья, задрожала, а дыхание сбилось.
Мелодичный голос в паланкине тоже дрогнул, услышав это имя. — Зачем ты о нем заговорила? Ты хочешь меня рассердить?
— Я просто возмущена несправедливостью! Чем вы хуже старшей госпожи? Почему Цзи Ушуан разорвал помолвку с вами? Это же сам глава семьи Кэ устроил ваш брак! К тому же, вы всегда были ближе к Цзи Ушуану, чем старшая госпожа. Как эта… хитрая лиса смогла его у вас увести?
— Сяо Люй, как ты смеешь так говорить о моей сестре?!
— Госпожа, вы слишком добрая… Ладно-ладно, я больше не буду. Не хочу вас расстраивать.
— На самом деле, мы с Цзи Ушуаном… — начала было Кэ Имен, но тут снаружи послышался шум. Она нахмурилась и тонкими нежными пальцами приподняла занавес. Черная песчаная буря все еще бушевала, но теперь в этом сером мире появились две фигуры.
— Стой! Что вам нужно возле каравана семьи Кэ? Знайте, посторонним приближаться к каравану — смерть!
Управляющий подал знак, и командир стражи тут же окликнул незнакомцев.
Лин Сюэ откинула капюшон. Ее черные волосы взметнулись на ветру, открывая свежее, энергичное лицо. Сделав вид, что испугана криком стражника, она дрожащим голосом произнесла: — Я… Меня зовут Лин Сюэ. Это мой слуга, старик Цзян. На нас напали разбойники. Старик Цзян защищал меня и получил тяжелые ранения. Я осмеливаюсь просить вас приютить нас.
(Нет комментариев)
|
|
|
|