Глава 13

Глава 13

Тётя Чжан, естественно, возразила первой: — Нет!

Она повернулась к парню со светлыми волосами: — Сяо Чжу, как ты можешь спокойно отдавать своего старшего брата такой злобной женщине? Ты вообще родной брат своему старшему брату или нет?

Парень со светлыми волосами с плутовской усмешкой ответил: — Да, я не родной брат моему старшему брату, а ты — его родная тётя. Тогда как насчет того, чтобы отправить старшего брата к тебе домой, пусть ты с дядей о нем позаботишься?

У тёти Чжан тоже были свои дела, и долго ухаживать за парализованным человеком она не хотела.

— С чего ты на меня переводишь стрелки? — неохотно сказала она. — Разве твои родители не хотят заботиться о твоем старшем брате?

— Моим родителям еще нужно заботиться о моих сыне и дочери, они уже в возрасте, откуда у них силы еще и на старшего брата, — сказал парень со светлыми волосами. — Я смотрю, тётя, ты такая сердобольная, думал, ты захочешь помочь, взять на себя часть забот.

В его последней фразе прозвучала легкая ирония. Тётя Чжан, видимо, не смогла ему возразить и просто замолчала, утратив всю свою прежнюю наглость и высокомерие перед Фэн Сяо.

Фэн Сяо было очень неприятно видеть, как они перебрасывают Чжан Ланьцзюня, словно мячик.

К этому времени она уже оправилась от первоначальной растерянности и твердо заявила: — Я все еще законная жена Ланьцзюня, самый близкий ему человек по закону. Вы не имеете права заставлять его разводиться со мной и не имеете права отбирать его у меня. Если вы снова попытаетесь это сделать, я подам на вас в суд.

Остальные, услышав её слова, не ожидали от неё такой решительности и уж тем более того, что она пригрозит судом.

Фэн Сяо усадила Чжан Ланьцзюня в инвалидное кресло и продолжила собирать его одежду.

Обращаясь к свекру и свекрови, она уже смягчила тон: — То, что Ланьцзюнь заболел в этот раз — моя вина, я плохо о нем заботилась. Я понимаю ваше недовольство. Но это, в конце концов, наши семейные дела. Я не понимаю, зачем вы привели сюда столько посторонних.

Свекор и свекровь не нашлись, что ответить на её упрек. Тётя Чжан, которую косвенно назвали посторонней, тоже была раздосадована.

Видя, что её старший брат и невестка не заступились за неё, она разозлилась еще больше. — Да, я посторонняя и не буду больше вмешиваться в ваши семейные дела, — сказала она. — Я ухожу прямо сейчас.

Затем она отослала троих мужчин, которых привела с собой: — Уходите, уходите, вы здесь больше не нужны.

Свекровь попыталась их остановить, но они уже ушли.

Палата сразу стала просторнее, и даже воздух посвежел.

Только теперь свекор смог спокойно поговорить с Фэн Сяо. Его тон стал мягче: — Фэн Сяо, каковы твои намерения? Ты все еще хочешь жить с Ланьцзюнем душа в душу?

Фэн Сяо закончила собирать вещи, застегнула молнию на сумке и сказала: — Теперь я могу четко ответить на этот вопрос. Да, хочу. Я даже готова ради Ланьцзюня отказаться от всего остального.

Свекор и свекровь видели, что она говорит серьезно, это не было игрой.

— В прошлый раз ты давала мне обещание, но не сдержала его, — продолжил свекор. — Как нам поверить твоему обещанию на этот раз?

— Этот случай действительно был моей оплошностью, — сказала Фэн Сяо. — Я уже говорила: если подобное повторится, я добровольно уйду от Чжан Ланьцзюня и не возьму ни копейки из имущества вашей семьи.

Её слова заставили не только свекра и свекровь, но и парня со светлыми волосами, до этого стоявшего в стороне с беззаботным видом, повернуться и посмотреть на неё так, словно они пытались понять, что она за человек.

Только теперь свекор поверил словам Фэн Сяо. Он кивнул: — Хорошо, мы поверим тебе еще раз. Надеюсь, на этот раз ты нас не разочаруешь.

— Не разочарую, — сказала Фэн Сяо, сжимая руку Чжан Ланьцзюня.

На этом небольшой инцидент был исчерпан.

Тут свекровь холодно обратилась к Фэн Сяо: — Ты ведь еще не знакома со своим младшим деверем? Позволь мне вас представить, чтобы потом при встрече вы знали, кто есть кто.

Сказав это, она повернулась к парню со светлыми волосами: — Чжулэ, подойди.

Парень со светлыми волосами, очевидно, был гораздо ближе к родителям. Подойдя, он обнял свекровь за плечи: — Мам, зачем так официально?

— Это твоя невестка, Фэн Сяо, — представила его свекровь.

— А, — протянул парень и сказал Фэн Сяо: — Наслышан о славных подвигах невестки. Вам с братом тоже нелегко пришлось.

Прежде чем Фэн Сяо успела ответить, свекровь сказала ей: — Это мой младший сын, Чжан Чжулэ. Когда вы женились, его не было в стране, он вернулся совсем недавно.

Говоря это, свекровь невольно излучала радость.

Похоже, младший сын был ей явно дороже старшего, и их отношения были глубже.

К тому же младший сын казался более непослушным и активным, чем старший.

— А где же твоя жена? — с улыбкой спросила Фэн Сяо у Чжан Чжулэ. — Почему ты её не привел?

Эти слова словно наступили Чжан Чжулэ на больное место, выражение его лица сразу стало неестественным.

Лица свекра и свекрови тоже помрачнели.

— Какая еще жена? — немного раздраженно сказала свекровь.

Фэн Сяо совсем запуталась: если нет жены, откуда тогда двое детей?

Но свекор уже сказал ей: — О делах Чжулэ мы расскажем тебе подробно, когда будет возможность. А пока постарайся сделать все, чтобы Ланьцзюнь поправился.

— Ох, хорошо, я постараюсь, — ответила Фэн Сяо.

После этого Чжан Чжулэ отвез Фэн Сяо и Чжан Ланьцзюня домой.

Едва вернувшись домой, Фэн Сяо получила звонок от Ян Фэй. Та спрашивала, пойдет ли она на корпоратив журнала — вечером после жареного мяса они собирались петь.

— Я же больше не с вами работаю, а ты все равно зовешь меня? — спросила Фэн Сяо.

— Я спросила Чарли, он разрешил, — беззаботно ответила Ян Фэй на том конце провода. — Так ты идешь или нет? Если нет, я так и скажу.

Фэн Сяо захотелось пойти, в компании наверняка будет весело.

Но она посмотрела на Чжан Ланьцзюня рядом и засомневалась.

Неожиданно Чжан Ланьцзюнь посмотрел на неё так, словно подбадривал.

Фэн Сяо вдруг подумала, что ничего страшного, если она возьмет Чжан Ланьцзюня с собой, лишь бы ему не было слишком шумно.

— Пойду, но я возьму с собой члена семьи, — ответила она в трубку.

Она ожидала, что её идею не одобрят, но Ян Фэй радостно воскликнула: — Отлично! Наконец-то ты покажешь нам своего мужа! Мы все хотим увидеть, как он выглядит.

— Ой, ну хватит, — смущенно сказала Фэн Сяо. — Вечером приедем, сами увидите. Только не надо на него пялиться.

Сказав это, она повесила трубку.

Она потрепала Чжан Ланьцзюня по щеке: — Вечером познакомлю тебя со своими друзьями. Надо тебя красиво одеть.

Сказав, что оденет его красиво, она на самом деле достала все ту же повседневную куртку.

Причина была проста: выбор одежды в шкафу Чжан Ланьцзюня был невелик. Кроме бесконечных рубашек и костюмов, там было лишь несколько комплектов повседневной спортивной одежды.

Фэн Сяо оставалось только одеть его в то, что есть, решив купить ему новую одежду, когда будет время.

Взяв такси, они приехали в место, о котором говорила Ян Фэй. Подойдя к их отдельной комнате, Фэн Сяо ввезла туда Чжан Ланьцзюня.

Как только они вошли, все, кто пил и ел, замерли.

А в следующую секунду девушки окружили её: — Фэн Сяо, это твой муж?

Чжан Ланьцзюнь смутился от такого внимания.

— Я же просила не пялиться! — сказала Фэн Сяо.

Она отвезла Чжан Ланьцзюня вглубь комнаты и усадила.

Чарли сидел посередине и пил. Увидев Чжан Ланьцзюня, он встал и протянул руку: — Господин Чжан, здравствуйте. Я Чарли, мы раньше встречались.

Чжан Ланьцзюнь вежливо кивнул.

Судя по его выражению лица, он не мог вспомнить, где видел Чарли.

Рука Чарли все еще была протянута, и Фэн Сяо пожала её: — Я отвечу за мужа.

Чарли, вероятно, знал о состоянии Чжан Ланьцзюня. Слегка удивившись, он тут же пришел в себя.

В этот момент все, кажется, поняли, что слухи были правдой: Чжан Ланьцзюнь не мог двигаться и говорить.

Все немного растерялись, и на мгновение воцарилась тишина.

— Чего застыли? — сказала Фэн Сяо. — Пойте, ешьте, как обычно.

Она взяла чистые палочки, распечатала их и собралась покормить Чжан Ланьцзюня.

Жареное мясо он, скорее всего, есть не будет, поэтому Фэн Сяо предложила ему немного овощей.

Увидев, что Фэн Сяо ведет себя непринужденно, остальные поняли, что пялиться на них невежливо, и вернулись к своим занятиям. В комнате снова стало шумно.

Фэн Сяо немного покормила Чжан Ланьцзюня, немного поела сама и тихо сидела в стороне, ела и пила.

Но тут к ней подошел Чарли с бутылкой вина. Сделав пару глотков, он спросил: — Как долго Чжан Ланьцзюнь в таком состоянии?

Честно говоря, Фэн Сяо не знала, как долго Чжан Ланьцзюнь парализован, поэтому ответила уклончиво: — Уже некоторое время.

— Его пытались лечить? — спросил Чарли. — Что говорят врачи?

Фэн Сяо подумала, что такая богатая семья, как Чжаны, наверняка обращалась ко многим врачам в стране и за рубежом.

— Обращались, но без особого эффекта, — сказала она.

Чарли поставил бутылку на стол: — Западная медицина не помогает, может, попробуете традиционную китайскую?

— Об этом мы еще не думали, — немного подумав, ответила Фэн Сяо.

Чарли достал телефон и долго что-то искал. — Я знаю одного старого врача ТКМ, — сказал он. — У меня раньше была модель, упала со сцены, сломала ногу. Врачи говорили, что надежды нет. В итоге она пошла в клинику к этому старому господину, лечилась полгода и выздоровела.

— Неужели такое возможно? — удивленно спросила Фэн Сяо.

— Возможно или нет, узнаешь, когда попробуешь, — сказал Чарли.

Однако он долго искал номер в телефоне, но так и не нашел. Убрав телефон обратно в карман брюк, он сказал: — Я дома поищу, потом пришлю тебе.

Фэн Сяо увидела, что его лицо слегка покраснело от выпитого, и не была уверена, не говорит ли он это спьяну. — Хорошо, спасибо за беспокойство, — без особой надежды сказала она.

— Не стоит благодарности, — бросил Чарли и вернулся на свое место, чтобы продолжить пить с соседями.

Рядом с Фэн Сяо никого не было. Она повернулась к Чжан Ланьцзюню и тихо спросила: — В туалет не хочешь?

Чжан Ланьцзюнь не ожидал такого вопроса в этот момент, но, немного поколебавшись, кивнул. Фэн Сяо вывезла его из комнаты на поиски туалета.

Как только она ушла, люди в комнате посмотрели ей вслед и вздохнули: «Как же ей нелегко».

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение