Глава 3 Войдём в брачный покой

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

— Получив разрешение собеседника, Сяо Юйдо кашлянула и, стараясь говорить как можно мягче, медленно произнесла: — Господин, мы уже совершили обряд поклонения Небу и Земле, и это факт. Знакомство между людьми требует времени, а некоторые вещи лучше увидеть самому, чем услышать.

Что скажете, если мы попробуем пожить вместе в течение года? Если по истечении этого срока Вы всё ещё будете считать меня никчёмной, я сама попрошусь уйти и ни за что не останусь здесь. Как Вам такое предложение?

Хотя Сяо Юйдо и не желала оставаться здесь ни на секунду, она не могла просто взять и уйти — брак не был детской игрой.

В конце концов, это были древние времена, и, судя по её приданому и сопровождающим служанкам и няням, её прежнее тело принадлежало богатой семье. Она не могла просто так уйти, ничего не зная об этом месте. Даже если бы она хотела свободы, ей требовалось время для подготовки.

— Через год ты сама попросишься уйти, — произнёс мужчина вежливо, но без малейшей теплоты в голосе.

Сяо Юйдо, хоть и была готова к чему-то подобному, не ожидала такой прямолинейности. Она невольно улыбнулась и ответила: — Вы, господин, очень прямолинейны.

Хорошо, через год я сама попрошусь уйти, но прежде чем это произойдёт, Вы должны обеспечить мне должное уважение. Как Вам?

В комнате на мгновение воцарилась тишина.

Однако вскоре мужчина уверенно ответил: — Хорошо, я согласен.

Закончив переговоры, Сяо Юйдо с облегчением встала и с улыбкой сказала: — Тогда не буду беспокоить Вас, господин, я удаляюсь. Этот день был действительно утомительным…

— Подожди, — спокойно произнёс мужчина, поднимаясь. — Я вернусь с тобой в Двор Цзяолань.

Сяо Юйдо на мгновение замерла, поняв его намерение. Она позвала Коралл, чтобы та помогла ей, и последовала за мужчиной из кабинета. Стоявшая в коридоре личная служанка тут же подошла, с улыбкой произнеся: — Господин, госпожа велела мне ждать Вас здесь.

— Передай госпоже, что я приду в Двор Нинсян завтра, — сказал он и, сделав широкий шаг, вышел из двора. Служанки с фонарями пошли впереди, освещая путь.

Коралл воспользовалась случаем и сказала той служанке: — Передай госпоже Ли, чтобы она ложилась спать, господин точно не придёт.

Служанка холодно фыркнула, повернулась и, держа фонарь, ушла.

Сяо Юйдо вернулась в Двор Цзяолань и вошла во внутренние покои. Служанки и няни, отвечавшие за брачный покой, всё ещё были там. Увидев, что Сяо Юйдо и мужчина вошли, они поспешно усадили Сяо Юйдо на край кровати, затем усадили мужчину рядом с ней, связали края их одежд и подали Му Юньфану брачные весы.

Весь процесс прошёл в полной тишине.

Мужчина не стал сам снимать фату, как это сделала бы Ли Цзи, а сказал присутствующим: — Хорошо, можете идти за наградой.

Прежняя няня, увидев это, поспешно увела всех прочь.

Коралл и Гортензия опустили балдахин и занавески на арочном проёме. В небольшом пространстве остались только Сяо Юйдо и мужчина.

Сяо Юйдо вдруг почувствовала неловкость. Хотя они и договорились, и он не проявлял к ней интереса, но находиться в одной комнате с незнакомым мужчиной было, мягко говоря, странно.

Внезапно брачные весы протянулись к ней, и фата медленно, сантиметр за сантиметром, поднялась.

Перед глазами Сяо Юйдо предстал яркий мужчина в свадебных одеждах. Его нефритовая кожа была подобна тонкому фарфору, а взлетающие к вискам брови, словно нарисованные лучшей тушью, придавали ему дерзкий вид. Узкие, длинные глаза были чёрно-белыми, глубокими, как море, и излучали холодный, пронзительный свет, способный, казалось, видеть насквозь любые скрытые мысли. Красиво очерченные губы слегка изогнулись, выражая привычную насмешку.

Его лицо было чистым и безупречным, но окружающая его аура убийцы создавала мощное, давящее присутствие, заставляя почти не замечать его необычайно выдающуюся внешность.

В этот момент мужчина тоже посмотрел на Сяо Юйдо. На ней было такое же ярко-красное свадебное платье, блестящие чёрные волосы были уложены в причёску замужней женщины, а золотая корона Феникса ослепляла взгляд. Кожа её была как снег, нежная, на миловидном лице-семечке нежно и изящно вырисовывались брови, а фениксовы глаза были чёрно-белыми, чистыми и трогательными. Вишнёвые губы под изящным носом, румяные и мягкие, сейчас изогнулись в лёгкой улыбке, и на её маленьком личике появились две ямочки.

В комнате на мгновение воцарилась тишина. Они просто смотрели друг другу в глаза.

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 3 Войдём в брачный покой

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение