Глава 15

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Улыбка на её губах становилась всё шире, но в ней не было тепла. От неё начала исходить убийственная аура, подчёркивая её образ — она казалась императрицей, не подверженной внешним влияниям.

Наньгун Цинсюэ поднесла сяо к губам и медленно заиграла. В одно мгновение все словно застыли, не в силах пошевелиться. Даже та, так называемая сильная женщина, была обездвижена. В её глазах читались не страх, а недоумение и удивление.

Постепенно их взгляды становились пустыми, а убийственная аура вокруг них рассеивалась, пока не исчезла совсем.

Изменения же в самой Наньгун Цинсюэ становились всё более очевидными.

Доиграв «Ухаживания Феникса» до конца, она опустила сяо, заложила руки за спину и с сияющей улыбкой посмотрела на нескольких человек. Её совершенно не заботило происходящее вокруг, включая собственное тело, вновь истощённое после затраты сил.

Она всегда ставила себя на последнее место, а интересы группы — на первое.

Наньгун Цинсюэ открыла рот и спросила:

— Господа, вы решили? Отправить вас на доклад к Владыке Яме или...?

Скрытый смысл её слов был ясен всем. Но чем более завуалированными были её слова, тем более холодной она казалась.

Однако она совершенно не могла этого показать.

— Мы готовы до смерти следовать за Главой банды!

Услышав желанный ответ, её тело достигло предела своих сил. Она медленно начала падать, словно подхваченная ветром, но не почувствовала боли — её подхватили тёплые объятия, и она услышала встревоженные голоса. В этот момент она была очень довольна, потому что обрела самые прекрасные чувства в мире — родственную любовь и дружбу.

Сквозь туман она слышала непрекращающиеся голоса у уха, зовущие её по имени. Она медленно открыла глаза, удовлетворённо улыбнулась и тихо сказала:

— Почему у вас такие мертвенно-бледные лица? Я ещё не умерла. Уберите слёзы, достанете их, когда я умру, — говорила она спокойно и беззаботно, но кто знает, что творилось у неё в душе!

Опираясь на крепкую руку брата, она поднялась, отряхнула пыль с одежды и, одарив всех сияющей улыбкой, сказала:

— Отведите их обратно. Теперь они свои люди, поступайте с ними как положено. Брат пойдёт со мной во дворец. Ветер, Дождь, Гром, Молния — продолжайте скрываться. Выдвигаемся немедленно.

Оставшиеся знали о состоянии её здоровья, поэтому в этот момент ей больше не нужно было скрываться. Она согнулась, схватившись за живот, её лицо становилось всё бледнее, а на лбу выступило всё больше пота.

Видя Наньгун Цинсюэ в таком состоянии, оставшиеся почувствовали, будто их сердца режут ножом, и начали понемногу паниковать.

Но тут Наньгун Цинсюэ продолжила:

— Не теряйте самообладания. Четверо, передайте мне немного внутренней силы, а потом достаньте пилюли. Я приму несколько, чтобы продержаться. Вернувшись в поместье Наньгун, я позанимаюсь практикой, восстановлюсь... восстановлюсь, — её голос был тихим, лёгким, как пёрышко, но отчётливым.

Ветер, Дождь, Гром и Молния передали ей немного внутренней силы. Цвет её лица немного улучшился, но бледность всё ещё была заметна. Она приняла несколько пилюль, немного помедитировала, регулируя дыхание, и снова встала. Время не ждёт, пора отправляться во дворец и встретиться с теми людьми. Даже ослабленное тело не могло остановить Наньгун Цинсюэ на её пути вперёд.

Несколько человек молча следовали за ней. Ветер, Дождь, Гром и Молния больше не скрывались. Наньгун Юйсюань был молодым господином и, к тому же, знаменитым главой Банды Юнью. Ему полагалось иметь нескольких человек для защиты, в качестве свиты.

В такие моменты нужно было соблюдать приличия и поддерживать репутацию.

Иначе все подумают, что в семье Наньгун не осталось людей и их легко запугать.

Открытый вызов.

Никто ещё не осмеливался на такое, разве что жить надоело.

Её, Наньгун Цинсюэ, тоже было нелегко спровоцировать.

А в это время Наньгун Юйсюань думал про себя: «Ветер отправит голубя с письмом обратно, расскажет, что эти недальновидные люди обидели его Сюэ'эр. Чёрт, жить надоело, да? Думают, в семье Наньгун никого не осталось, или что? Сегодня я поставлю вас в неловкое положение, а на днях отправлю на доклад к Владыке Яме».

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение