Глава 7

Услышав это, все не знали, что и ответить.

Женщины императорской семьи могли в любой день стать жертвами выгоды.

Но Наньгун Цинсюэ думала иначе. Она верила, что сможет всё изменить, изменить свою судьбу. За полмесяца она способна выяснить всю подноготную. Непременно сможет. Подумав об этом, она сказала братьям:

— Братья, верьте мне, Сюэ'эр обязательно сможет всё изменить. Я хочу показать женщинам императорской семьи, что они тоже могут обрести счастье. Давайте скорее есть. После ужина Ветер, Дождь, Гром, Молния пойдут со мной. Вернёмся, выясним всё и займёмся свадебными делами.

Её властный вид, словно у царственной императрицы, заставил всех невольно подчиниться. Поспешно поев и собрав вещи, они снова собрались в главном зале.

— Брат, я пока заберу их с собой. Через некоторое время я пришлю свадебное приглашение. Ты обязательно должен прийти. Обязательно, — сказала Наньгун Цинсюэ слегка сдавленным голосом. Они расстались на год, и вот так быстро снова приходится разлучаться. Никто не хотел этого.

Наньгун Юйсюань хотел что-то сказать, но слова застряли в горле. Он смог лишь кивнуть и махнуть рукой, показывая, чтобы они уходили. Несколько человек медленно вышли из ворот банды и, применив цингун, снова начали петлять, уклоняясь от ловушек. Наконец выбравшись наружу, они обнажили мечи. Впереди дорогу преграждали разросшиеся ветви деревьев, их нужно было срубить, чтобы пройти. Им нужно было выстроиться в ряд.

Наньгун Цинсюэ вызвалась добровольцем и встала во главе. Не дав никому опомниться, она взмыла в воздух, взяв по мечу в каждую руку, и начала рубить налево и направо. Путь был долгим, так рубить было неэффективно. Наньгун Цинсюэ просто метнула мечи вперёд. Летящие клинки рассекли ветви. Когда вращательная сила иссякла, мечи вонзились точно в дерево. Долетев дотуда, она снова схватила их. Повторив это несколько раз, она сэкономила немало сил. Через полчаса они все выбрались и сели отдохнуть.

— Эй, у кого из вас есть часы? Который час? — даже с закрытыми глазами было понятно, кто это говорит — наша предводительница, конечно.

Но она и представить себе не могла, что то, что они достанут, приведёт её в ярость. Все четверо, как по команде, посмотрели на свои запястья. Но смотрели они не на часы, а на миниатюрные телефоны-часы последней модели — удобные, маленькие, незаметные. Идеально для убийц!

Но как они раздобыли их здесь?

Теперь ей захотелось... отобрать их...

Кхм-кхм, эта мысль нехороша. Четверо дюжих мужчин переглянулись, и их взгляды остановились на Ветре. Ветру пришлось ответить:

— Кхм, Госпожа, уже час дня. Нам нужно поторопиться. Сейчас зима, после четырёх часов дня быстро темнеет. Если мы будем двигаться с такой скоростью, боюсь, к четырём не успеем. Пойдёмте скорее!

— Эх, что за дурацкая дорога! Почему я не привезла свою спортивную машину? Знала бы раньше, можно было бы из Банды Юнью на лошадях поехать! Голова совсем не варит. Идёмте скорее. Кстати, когда вернёмся, достаньте мне три штуки таких, как у вас на руках. Хорошими вещами нужно делиться, хм!

Мужчины снова ахнули. Они доставали их все вместе — у людей из императорской семьи, семьи Наньгун и Банды Юнью они были. Теперь, наверное, их уже нет. Похоже, придётся звонить их господину (отцу Цинсюэ) за помощью.

Какая досада.

Спустя ещё час они подошли к подножию горы. Эта гора была похожа на Гору Феникса — чтобы взобраться, нужна была внутренняя сила. Но что хуже всего, склоны горы, и наветренный, и подветренный, были покрыты терновником. Возмутительная гора! К несчастью для горы, она могла остановить других, но не Наньгун Цинсюэ.

Она достала нечто... Ух!

На этом сайте нет всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение