Эпилог

Эпилог

Мы шли молча. Вдалеке смутно виднелись ворота Северных земель.

— Настоятель искал меня по какому-то делу?

— Хватит притворяться, Э Шу. Что ты задумал?

Пусть ругается, если хочет. Отрицать бесполезно.

Я серьёзно задумался над его вопросом. Семьи Пэй Ли больше нет в Северных землях. Она может отправиться в Цветочный город к дяде. А что же я?

Всё это время рядом с ней я чувствовал небывалое спокойствие.

— Я хочу всегда быть с ней.

— И это всё?

— На данный момент — да.

— Нечисть! Думаешь, я тебе поверю?

— Но я же ничего не сделал за всё это время, — я вдруг кое-что сообразил. — Вы ведь и сами видели? Вы следили за нами с самой Безымянной деревни, верно, настоятель?

— Смиренный монах просто кое-чего не понимает, — старый монах впился в меня своим глубоким взглядом, словно пытаясь разглядеть насквозь. — Того злого даоса, что семь или восемь лет назад творил злодеяния, ведь это ты обманом привёл к гибели?

— Настоятель говорит о моём наставнике? Да, это я ввёл его в заблуждение, и он упал со скалы. Но он сам хотел принести меня в жертву небесам, у меня не было выбора. К тому же, я его не обманывал.

— Ты просто сказал лишь часть правды?

— Осмелюсь заявить: за все мои девятьсот девяносто девять обманов совесть моя чиста. Я никогда не губил ложью тех, кто не заслуживал смерти.

— Наглец.

— Прошу прощения за прямоту, настоятель, но вы, хоть и монах, тоже не достигли абсолютной искренности. Чем я, избравший ложь своим совершенствованием, отличаюсь от вас или других?

Молчание.

— А-Лю! — знакомый голос издалека разорвал долгое молчание.

Он взглянул на меня. Полагаю, мы оба только что завершили свой внутренний спор.

— Почему ты пришла?

— Мы же договорились: «Когда закончишь свои дела, пойдём в Северные земли». Вот я и пришла, — она прошла между мной и старым монахом, подошла ко мне сбоку и прошептала на ухо: — Вы уже всё решили?

— Да, — под сложным взглядом старого монаха ответил я ему. — Решили.

Пэй Ли взяла меня за руку, собираясь уходить. Монах не стал нас останавливать.

Спустя долгое время он окликнул меня издалека:

— А-Лю? Разве твой путь совершенствования позволяет иметь имя?

Я покачал головой, но потом, словно обретя наконец облегчение, улыбнулся:

— Пэй Лю. Это моё имя. Я взял его в первый день нашей встречи с ней.

Он посмотрел на меня, потом на Пэй Ли. В его глазах всё ещё читалось недоумение. Он несколько раз открывал рот, но так ничего и не сказал.

Лишь когда наши фигуры превратились в далёкие точки, лёгкий вздох — то ли сожаления, то ли удивления — растворился в ветре:

— Подумать только, такой как ты… сохранил своё истинное я?..

А я подумал: возможно, она и есть моё истинное я.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение