Глава вторая

Глава вторая

Мы шли на север около полумесяца.

Постоялых дворов на нашем пути становилось всё меньше, и нам часто приходилось ночевать в безлюдной местности.

Пэй Ли, несмотря на хрупкое телосложение, оказалась на удивление выносливой.

Часто незаметно для себя я оказывался под её опекой. Например, сейчас она, только что поджарив рыбу, пойманную голыми руками, как ни в чём не бывало протянула её мне:

— Должно быть, готова. Попробуй.

Я взял рыбу и машинально поблагодарил её.

— А что, — спросил я, обгладывая рыбьи кости, — если, допустим, твоих родных нет в Северных землях? Что ты будешь делать тогда?

Оказалось, Пэй Ли совсем не думала о том, что будет дальше:

— Об этом я узнаю, когда доберусь до Северных земель.

Я тоже рано расстался с семьёй, но не мог понять её стремления. Возможно, я просто по природе своей скиталец, не имеющий корней.

— Да, я довольно упрямая, — виновато улыбнулась она, глядя вдаль, а затем переадресовала вопрос мне: — А ты зачем идёшь туда?

У меня не было никакой особой цели. Даже совершенствование в моём искусстве не было самоцелью.

Я украдкой взглянул на Пэй Ли. Огонь костра играл на её чистом, нетронутом гримом лице. Она была словно обнажённое сердце, бьющееся прямо передо мной. Я невольно сглотнул. Неудивительно, что мои собратья положили на неё глаз.

— Да так, ничего особенного, — уклончиво ответил я с улыбкой. — Но сейчас я тоже хочу посмотреть, что там, в Северных землях.

Она задумчиво кивнула:

— Тогда, когда закончишь свои дела, пойдём вместе.

Пэй Ли не стала допытываться о моих истинных намерениях, а на мои вопросы всегда отвечала честно.

Чем дольше я находился рядом с ней, тем спокойнее мне становилось.

Больше десяти дней стояла ясная погода, и мы значительно ускорили свой путь.

Перевалив через небольшой холм, мы подошли к безымянной деревне. Ещё не войдя в неё, мы оба почувствовали что-то неладное. Здесь было слишком тихо.

Но нам всё равно нужно было пройти через эту деревню, поэтому я подмигнул Пэй Ли, предупреждая об осторожности.

Вскоре мы поняли, почему здесь так тихо. Всюду лежали тела, ещё не остывшие.

— Разбойники, — с печалью в голосе сказала Пэй Ли, качая головой. — Наверное, ещё недалеко ушли.

Она привычно сложила ладони в молитвенном жесте, а затем взяла лепёшку, оставшуюся у одного из погибших, разломила её пополам и протянула мне половину.

Я ошеломлённо принял лепёшку. Она добавила:

— Нельзя же её выбрасывать, правда?

— Верно. Посмотрим, есть ли ещё еда?

Мы пошли дальше, с юга на север. Кто бы мог подумать, что маленькая деревенская улица может быть такой длинной.

Тела лежали повсюду. Входя в каждый дом, Пэй Ли почтительно складывала ладони.

— Как думаешь, мы сейчас похожи на грабителей? — спросил я, желая проверить её реакцию.

Она высыпала последнюю горсть риса из кадки, повернулась ко мне и посмотрела чистым, ясным взглядом:

— Это же не мы их убили. Они уже мертвы, всё возвращается к природе, а мы просто берём то, что осталось.

Я с улыбкой принял рис, который она собрала по домам, взвесил на руке мешочек размером с кошелёк и, кажется, начал понимать, почему ей удаётся оставаться такой искренней.

В последнем доме на северной окраине деревни мы молчаливо поклонились, выражая свою благодарность.

Когда мы уже собирались уходить, я услышал слабый стон. Пэй Ли, не раздумывая, подошла к молодой женщине, прислонившейся к стене, и, присев рядом, наклонилась к её уху:

— Вы меня слышите?

Женщина с трудом кивнула. Её голос был слабым и прерывистым:

— Ребёнок… там, в шкафу… прошу… отведите его в город… его отец… заплатит вам.

Видимо, в последнем доме разбойники уже не были так тщательны в своих поисках. Я открыл невысокий шкаф, в котором обнаружился тайник. В нём, свернувшись калачиком, лежал ребёнок. Внезапный свет напугал его, и он громко заплакал. Последний звук этой деревни прозвучал с опозданием.

— Возьмём его с собой?

Я обернулся и посмотрел на женщину, которая уже безжизненно опустила голову. Чувства переполняли меня.

— Нужно найти его отца в городе, — Пэй Ли улыбнулась и взяла ребёнка на руки. — Одним больше, одним меньше, правда?

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение