— Неужели вас продуло у озера? — Ми Чунь, поддерживая принцессу, свободной рукой потирала ей грудь, пытаясь облегчить её состояние. — Принцесса, потерпите немного, мы скоро вернёмся во дворец.
К счастью, карета быстро подъехала, и Ми Чунь вместе с младшей служанкой помогли Мэн Шу сесть внутрь.
В карете был постелен мягкий ковёр. Ми Чунь усадила принцессу и положила ей за спину мягкую подушку.
— Принцесса, обопритесь, так будет удобнее.
Мэн Шу прислонилась к подушке, уткнувшись в неё лицом.
Не дожидаясь приказаний, стражник взмахнул длинным кнутом, и карета тронулась.
Ми Чунь оберегала Мэн Шу, чтобы она ни обо что не ударилась.
Младшая служанка, которая тоже села в карету, выглянула из-за занавески:
— Мы уже на официальной дороге.
Ми Чунь с облегчением вздохнула. Озеро Юэя находилось недалеко от города, так что скоро они будут в его стенах. Она тихонько что-то сказала Мэн Шу, а затем замолчала, чтобы не беспокоить её.
Однако Мэн Шу её не слышала.
Она ничего не слышала, кроме пульсирующей боли в голове.
Боль становилась всё сильнее.
Карета ехала всё быстрее, и Мэн Шу становилось всё хуже. Ей казалось, что она находится внутри прозрачного пузыря, и постепенно боль начала притупляться.
Но от этого становилось только хуже.
Она словно была во сне, без тела, как дымка, готовая в любой момент рассеяться.
Что с ней происходит?
Ми Чунь беспокоилась, и из-за тряски в карете сначала не заметила странного состояния принцессы.
Но, постоянно наблюдая за Мэн Шу, она вскоре увидела, что та дрожит.
— Принцесса! — Ми Чунь тут же наклонилась к ней.
— Мне… мне так плохо… — прошептала Мэн Шу дрожащим голосом. Подушка упала на ковёр, и в этот момент карета резко тряхнула, и принцесса чуть не выпала.
К счастью, Ми Чунь была рядом и успела её подхватить.
— Принцесса… принцесса… — Ми Чунь не понимала, что происходит, и только гладила её по спине.
Младшая служанка была на грани слёз:
— Мы почти у городских ворот.
— Хорошо, хорошо! — Ми Чунь, подумав, быстро сказала служанке: — Пусть стражники скачут вперёд и приведут врача! — Императорский дворец находился в городе, но сейчас возвращаться туда было явно поздно.
Служанка откинула занавеску и, не думая об опасности, высунулась из кареты и громко передала распоряжение ехавшим сзади.
Мэн Шу, склонившись, вдруг почувствовала приступ тошноты.
— Скажите, чтобы ехали медленнее! — воскликнула Ми Чунь.
Стражник, услышав её, тут же натянул поводья, и карета замедлила ход.
Ми Чунь, присев рядом с Мэн Шу, мечтала о том, чтобы оказаться во дворце. Вдруг она почувствовала холодное прикосновение к своей руке.
Мэн Шу посмотрела на неё и тихо сказала:
— Помоги мне сесть.
Несмотря на тёплую весну, лоб принцессы покрывал холодный пот. Её глаза покраснели и затуманились, вызывая сочувствие.
Но её лицо было на удивление спокойным, а в глазах не было ни тени волнения.
Ми Чунь на мгновение застыла, а затем поспешно протянула руку, чтобы помочь принцессе. Но как только она коснулась её руки, Мэн Шу тихонько застонала.
Видя, как она держится за голову, Ми Чунь начала массировать ей виски:
— Принцесса, принцесса, не пугайте меня…
— Принцесса…
Пузырь вокруг неё словно лопнул, и Мэн Шу вдруг услышала голос Ми Чунь. Хотя в голове всё ещё был туман, ей стало немного легче.
Видя, что обычно спокойная и рассудительная Ми Чунь готова расплакаться, Мэн Шу, превозмогая боль, сказала:
— Я в порядке, не волнуйся.
Ми Чунь, глядя на её бледное лицо, ничуть не успокоилась.
— Принцесса, стражники уже поехали за врачом, мы здесь подождём. — Принцессе стало плохо, вероятно, из-за быстрой езды.
Мэн Шу почувствовала, что силы возвращаются. Она оперлась на руку и села прямо. Она хотела что-то сказать, как вдруг снаружи раздался голос:
— В карете Шестая принцесса?
Этот голос показался ей знакомым.
Ми Чунь выглянула из-за занавески и, увидев, кто это, резко обернулась:
— Принцесса, это Хоу Хо Чао! — Снаружи был не только он, но и несколько человек его свиты.
Мэн Шу и так чувствовала себя плохо, а услышав имя Хо Чао, ей стало ещё хуже.
— Избавься от него.
Хо Чао с детства занимался боевыми искусствами и обладал отличным слухом и зрением. Разговор в карете он слышал отчётливо.
Его пальцы сжали поводья, и он снова осмотрел всё вокруг.
Лошади, которые должны были везти карету, следующую за экипажем принцессы, исчезли, а лица стоявших рядом служанок были встревожены.
— У принцессы неприятности? Если я уеду, то не смогу потом показаться императору, — сказал Хо Чао.
Этот человек был мастером притворства.
(Нет комментариев)
|
|
|
|