— Воды, воды, — Ши Чжань, пробывший без сознания два часа, издал хриплый звук.
Ши Лян, дежуривший рядом с Ши Чжанем, услышал зов старшего брата и тут же проснулся. — Старший брат, ты наконец-то очнулся! Я уж думал, что больше тебя не увижу, — Ши Лян, как в детстве, потянул брата за рукав и вытер им глаза.
— Сколько тебе лет, а всё ревёшь? Ведёшь себя как ребёнок.
— А госпожа? Госпожа в безопасности? — Ши Чжань вспомнил слова, которые слышал перед тем, как потерять сознание, но не был уверен, не привиделось ли ему. Он не смел надеяться на многое, лишь молился о благополучии жены.
— Генерал, вы очнулись! — не успел Ши Лян ответить на вопрос Ши Чжаня, как в комнату вошла Мэн Цин. Увидев, что Ши Чжань пришёл в себя, она радостно воскликнула.
— Да, только что. Как госпожа?
— Госпожа отдыхает. Хотите, я принесу молодого господина, чтобы вы на него посмотрели? — игриво спросила Мэн Цин.
— Твою мать! — Ши Чжань опешил, совершенно опешил.
— Мне это не приснилось? Что ты сказала, сестра Цин? Я не ослышался? Госпожа и ребёнок спасены? — Ши Чжань спросил с удивлением и растерянностью, но в его голосе сквозила нескрываемая радость.
— Да, им крупно повезло, мать и дитя в безопасности. Только вот молодой господин поторопился появиться на свет, он немного слабоват, за ним нужен хороший уход, — вздохнув, сказала Мэн Цин.
— Однако госпожа натерпелась. Ребёнок слабенький, ему не хватает питания. Госпожа не хотела, чтобы он голодал, и, ещё не встав с постели, начала кормить его. Он даже укусил её за грудь. К тому же, лекарь сказал, что во время родов у госпожи было неправильное предлежание плода, что повредило матку, и, возможно, она не сможет полностью восстановиться, — чем больше говорила Мэн Цин, тем сильнее Ши Чжань чувствовал свою вину перед женой.
— Сестра Цин, отнеси ребёнка. Я пойду к жене, — сказал Ши Чжань Мэн Цин.
— Хорошо, генерал, вы так заботливы, — сказав это, она вышла, забрала ребёнка и ушла в другую комнату. Ши Лян тоже вышел, сказав, что хочет посмотреть на племянника и поближе с ним познакомиться.
Как только ребёнка унесли, госпожа Ван проснулась. Повернув голову, она увидела мужа и с тревогой спросила: — А где ребёнок? Где мой ребёнок?
— Сюэ'эр, сестра Цин унесла ребёнка. Как ты себя чувствуешь? Полежи, отдохни, не перенапрягайся, — Ши Чжань, говоря это, уложил пытавшуюся сесть молодую маму обратно и подоткнул ей одеяло.
— Спасибо тебе, Сюэ'эр.
— Что за глупости ты говоришь? Раз уж я пошла за тобой, то неважно, тяжело мне или нет. Муж и жена – одно целое, тем более, что ребёнок – плод нашей любви. Конечно, ты не должен оставлять заботу о ребёнке только на меня, иначе я не соглашусь. Если ты так поступишь, я скажу ему, чтобы он не признавал тебя своим отцом, — застенчиво сказала Ван Сюэ, тяжело дыша.
— Не беспокойся, этого не случится.
— Надеюсь. Чжань-гэ всегда держит слово, думаю, он не станет обманывать Сюэ'эр.
— Да, Сюэ'эр, поспи немного. Я выйду, посмотрю, что там, — сказав это, Ши Чжань вышел, позвал Мэн Цин, чтобы та присмотрела за женой и сыном, и, конечно же, взглянул на своего сына.
— Старший брат, раз невестка родила племянника, мы всё ещё возвращаемся в Нэйхуан?
— Пока не вернёмся. Мы с тобой в таком жалком положении, что, вернувшись, станем лишь посмешищем. Не стоит искать себе лишних неприятностей.
— А племянник? Старший брат уже придумал ему имя?
— Жань Минь. Пусть его зовут Жань Минь.
— Жань Минь, Ши Жань Минь, хорошее имя! — радостно сказал Ши Лян.
Ши Чжань посмотрел на Ши Ляна, ничего не сказал и не стал его поправлять.
— При посторонних всё же зови его Ши Минь.
— Почему, старший брат? Почему ты вдруг передумал?
— А Лян, ты не поймёшь! Не слушай, не спрашивай, не говори.
— Ладно, старший брат, как всегда.
— Разве старший брат хочет этого? Пусть это будет… шелковыми одеждами, скрытыми тьмой!
— Старший брат, ты шутишь.
Посреди ночи Чжань и Лян верхом на лошадях отправились в Цзинсян.
(Нет комментариев)
|
|
|
|