Глава 1. Ловля призраков в эпоху процветания (Часть 2)

— Не вмешивайся, — голос женщины-призрака теперь явно сопровождался детским голосом. Очевидно, что недавние действия мэра Суня усилили ее обиду и сблизили с ребенком. — Этот мужчина обманул меня. Он говорил, что любит меня, а в итоге… в итоге… — Женщина-призрак была в ярости, все стекла в комнате разбились.

— Если мужчинам можно верить, то и свиньи полетят. Ты что, дура? Сама же согласилась быть любовницей.

— Между нами…

— Эмма, стоп! Не надо мне рассказывать про вашу взаимную любовь. Какая к черту любовь? Не будь он богат и влиятелен, ты бы с ним была? С человеком, который тебе в отцы годится? Он любит тебя? А почему не развелся? Просто ему нужен был сын… Ай!

Вот и расплата за болтливый язык. Женщина-призрак, используя силу инь, направила осколки разбитого стекла в Вэй Цзюсюань, оставив на ее лице кровавый след.

Вэй Цзюсюань разозлилась. Черт возьми! Хоть она и не придавала значения внешности, но получить по лицу во время изгнания призрака – это же позор! Дядя, может, и стерпит, но тетя – никогда! Достав духовный талисман, она воскликнула: — Откройте врата небес, убейте призраков, откройте врата преисподней, убейте призрачных стражей, откройте путь людей, разорвите живот призрака, спешите исполнить приказ!

— А! — Раздался пронзительный крик женщины-призрака, смешанный с плачем ребенка.

Увидев золотой свет, исходящий от Вэй Цзюсюань, женщина-призрак внезапно развернулась и бросилась к мэру Суню. Раз он любит ее и хочет ребенка, пусть присоединяется к ней.

Красная нить на запястье спасла мэра Суня. Женщина-призрак, преисполненная ненависти, замахнулась когтями на его пах, но талисман, брошенный Вэй Цзюсюань, отклонил удар. Когти лишь полоснули по его ноге, оставив глубокую рану. Комната наполнилась запахом крови.

— Ты все испортила! — Женщина-призрак повернулась к Вэй Цзюсюань. Ее волосы встали дыбом, а сила инь, исходящая от нее, стала еще мощнее.

Вэй Цзюсюань мысленно застонала. Похоже, скоро рассвет.

— На самом деле, я делаю это, чтобы помочь тебе, — Вэй Цзюсюань выпрямилась, приняв искренний вид. Она выглядела так, будто действительно заботилась о благе женщины-призрака. Конечно, если бы ее руки за спиной не сжимали талисман, это могло бы звучать убедительнее.

— Ради денег? Сколько тебе заплатили?

— Я человек из другого мира. Меня не подкупить такими мирскими вещами, как золото и деньги. Я пришла, чтобы помочь тебе обрести покой, — Вэй Цзюсюань говорила с праведным видом. В сочетании с ее одеждой это выглядело довольно правдоподобно.

— Ха-ха… — Женщина-призрак рассмеялась. Ее злоба усилилась, и она бросилась на Вэй Цзюсюань. Как же сладко звучат ее слова.

Вэй Цзюсюань поспешно бросила два духовных талисмана, но они лишь на мгновение замедлили призрака, и та снова устремилась к ней.

— Я действительно хочу помочь тебе и твоему ребенку, — Вэй Цзюсюань воспользовалась этой долей секунды и выкрикнула.

— Ребенку? — Женщина-призрак остановилась перед Вэй Цзюсюань. На ее бледном лице виднелись пятна крови, а жуткие красные глаза пристально смотрели на Вэй Цзюсюань.

Вэй Цзюсюань сглотнула. К счастью, у нее крепкое сердце. Но сейчас ей нужно было воспользоваться моментом: — Верно. Ребенок – это все-таки ваша с ним плоть и кровь. Если ты действительно убьешь его, то малыш станет убийцей отца и попадет на Путь злых духов, где никогда не сможет обрести покой.

— Я буду защищать малыша. Я всегда буду его мамой, — хотя женщина-призрак и говорила это, сила инь, исходящая от нее, значительно уменьшилась.

— Хочешь, чтобы малыш навсегда остался призраком? Чтобы он никогда не увидел красок этого мира? Я знаю, ты скажешь, что этот мир полон лицемерия, и быть призраком не так уж плохо. Но подумай о своих родителях, которые все еще живы. Как они любили тебя в детстве? Как им было больно, когда ты ушла? А если они узнают, что ты попала на путь голодных духов, их боль будет невыносимой.

Вэй Цзюсюань говорила, наблюдая за реакцией женщины-призрака.

— Папа, мама… — Казалось, вспомнив о любви родителей при жизни, женщина-призрак подсохла от крови на лице, а сила инь и злоба значительно уменьшились.

Вот он, момент! Вэй Цзюсюань использовала последний большой талисман, который все еще находился на алтаре, вместе с заклинанием перерождения.

— А-а-а! — Женщина-призрак каталась по полу. Ее лицо снова покрылось кровью, сила инь и злоба усилились, но она не могла вырваться из-под власти талисмана.

Вэй Цзюсюань вздохнула с облегчением и сказала: — Это талисман перерождения. Он поможет тебе отправиться в круг перерождений, — после чего начала читать заклинание перерождения.

В мощном золотом свете талисмана злоба женщины-призрака постепенно рассеивалась. Постепенно проявилось ее молодое и миловидное лицо, каким оно было при жизни. Она держала на руках крошечного младенца. Она не смотрела на Вэй Цзюсюань, а подошла к мэру Суню, который все еще был без сознания. В ее глазах уже не было ненависти. Она лишь тихо сказала: — Небеса сами тебя накажут, — и исчезла.

Вэй Цзюсюань вздохнула с облегчением и поспешно достала из сумки зеркало. Увидев царапину на щеке, она тут же использовала заживляющий талисман, а затем нанесла маскирующую пудру. Убедившись, что при ближайшем рассмотрении ничего не видно, она снова начала приводить в порядок волосы и одежду. Что касается мэра Суня, валяющегося в углу… Кто это? Пусть пока полежит.

Через некоторое время вновь появился благородный мастер из другого мира. Затем Вэй Цзюсюань великодушно сняла усыпляющий талисман и разбудила мэра Суня.

— Призрак… призрак… — Мэр Сунь сначала несколько раз вскрикнул. Когда его сознание немного прояснилось, он увидел Вэй Цзюсюань, тут же вскочил и бросился к ней, прячась за ее спиной. О боли в ноге он совершенно не чувствовал.

— Мэр Сунь, можете быть спокойны. Злой дух усмирен, — ее голос был спокойным и ровным. Она не выказывала ни радости от успешного изгнания призрака, ни презрения к поведению мэра Суня.

Мэр Сунь боязливо огляделся по сторонам. Не обнаружив следов женщины-призрака, он вздохнул с облегчением. И тут же почувствовал пронзительную боль в ноге.

— Рана на вашей ноге – дело рук женщины-призрака. Теперь вы в расчете.

— Хорошо, хорошо, хорошо, — малейшее недовольство, возникшее из-за раны, мгновенно исчезло.

— Все в порядке. Я пойду.

— Я распоряжусь, чтобы вас проводили. Что касается денег, они поступят на счет завтра, — мэр Сунь кланялся и лебезил.

— Не нужно, — Вэй Цзюсюань отказалась и, развернувшись, ушла.

Выйдя на пустынную улицу, Вэй Цзюсюань вздохнула с облегчением. Сегодня она чуть не попала впросак, к счастью, все обошлось! Она покрутила шеей – затекла. Подняла голову, чтобы посмотреть на небо, но не смогла опустить. Ей почудилось? Или правда? Сейчас эпоха процветания, откуда взялась эта звезда? Может быть, из-за сильного загрязнения окружающей среды у нее галлюцинации? Вэй Цзюсюань продолжала себя успокаивать.

Этот сайт без всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Ловля призраков в эпоху процветания (Часть 2)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение