Глава 1. Ловля призраков в эпоху процветания (Часть 2)

— Не вмешивайся, — голос женщины-призрака теперь явно сопровождался детским голосом. Очевидно, что недавние действия мэра Суня усилили ее обиду и сблизили с ребенком. — Этот мужчина обманул меня. Он говорил, что любит меня, а в итоге… в итоге… — Женщина-призрак была в ярости, все стекла в комнате разбились.

— Если мужчинам можно верить, то и свиньи полетят. Ты что, дура? Сама же согласилась быть любовницей.

— Между нами…

— Эмма, стоп! Не надо мне рассказывать про вашу взаимную любовь. Какая к черту любовь? Не будь он богат и влиятелен, ты бы с ним была? С человеком, который тебе в отцы годится? Он любит тебя? А почему не развелся? Просто ему нужен был сын… Ай!

Вот и расплата за болтливый язык. Женщина-призрак, используя силу инь, направила осколки разбитого стекла в Вэй Цзюсюань, оставив на ее лице кровавый след.

Вэй Цзюсюань разозлилась. Черт возьми! Хоть она и не придавала значения внешности, но получить по лицу во время изгнания призрака – это же позор! Дядя, может, и стерпит, но тетя – никогда! Достав духовный талисман, она воскликнула: — Откройте врата небес, убейте призраков, откройте врата преисподней, убейте призрачных стражей, откройте путь людей, разорвите живот призрака, спешите исполнить приказ!

— А! — Раздался пронзительный крик женщины-призрака, смешанный с плачем ребенка.

Увидев золотой свет, исходящий от Вэй Цзюсюань, женщина-призрак внезапно развернулась и бросилась к мэру Суню. Раз он любит ее и хочет ребенка, пусть присоединяется к ней.

Красная нить на запястье спасла мэра Суня. Женщина-призрак, преисполненная ненависти, замахнулась когтями на его пах, но талисман, брошенный Вэй Цзюсюань, отклонил удар. Когти лишь полоснули по его ноге, оставив глубокую рану. Комната наполнилась запахом крови.

— Ты все испортила! — Женщина-призрак повернулась к Вэй Цзюсюань. Ее волосы встали дыбом, а сила инь, исходящая от нее, стала еще мощнее.

Вэй Цзюсюань мысленно застонала. Похоже, скоро рассвет.

— На самом деле, я делаю это, чтобы помочь тебе, — Вэй Цзюсюань выпрямилась, приняв искренний вид. Она выглядела так, будто действительно заботилась о благе женщины-призрака. Конечно, если бы ее руки за спиной не сжимали талисман, это могло бы звучать убедительнее.

— Ради денег? Сколько тебе заплатили?

— Я человек из другого мира. Меня не подкупить такими мирскими вещами, как золото и деньги. Я пришла, чтобы помочь тебе обрести покой, — Вэй Цзюсюань говорила с праведным видом. В сочетании с ее одеждой это выглядело довольно правдоподобно.

— Ха-ха… — Женщина-призрак рассмеялась. Ее злоба усилилась, и она бросилась на Вэй Цзюсюань. Как же сладко звучат ее слова.

Вэй Цзюсюань поспешно бросила два духовных талисмана, но они лишь на мгновение замедлили призрака, и та снова устремилась к ней.

— Я действительно хочу помочь тебе и твоему ребенку, — Вэй Цзюсюань воспользовалась этой долей секунды и выкрикнула.

— Ребенку? — Женщина-призрак остановилась перед Вэй Цзюсюань. На ее бледном лице виднелись пятна крови, а жуткие красные глаза пристально смотрели на Вэй Цзюсюань.

Вэй Цзюсюань сглотнула. К счастью, у нее крепкое сердце. Но сейчас ей нужно было воспользоваться моментом: — Верно. Ребенок – это все-таки ваша с ним плоть и кровь. Если ты действительно убьешь его, то малыш станет убийцей отца и попадет на Путь злых духов, где никогда не сможет обрести покой.

— Я буду защищать малыша. Я всегда буду его мамой, — хотя женщина-призрак и говорила это, сила инь, исходящая от нее, значительно уменьшилась.

— Хочешь, чтобы малыш навсегда остался призраком? Чтобы он никогда не увидел красок этого мира? Я знаю, ты скажешь, что этот мир полон лицемерия, и быть призраком не так уж плохо. Но подумай о своих родителях, которые все еще живы. Как они любили тебя в детстве? Как им было больно, когда ты ушла? А если они узнают, что ты попала на путь голодных духов, их боль будет невыносимой.

Вэй Цзюсюань говорила, наблюдая за реакцией женщины-призрака.

— Папа, мама… — Казалось, вспомнив о любви родителей при жизни, женщина-призрак подсохла от крови на лице, а сила инь и злоба значительно уменьшились.

Вот он, момент! Вэй Цзюсюань использовала последний большой талисман, который все еще находился на алтаре, вместе с заклинанием перерождения.

— А-а-а! — Женщина-призрак каталась по полу. Ее лицо снова покрылось кровью, сила инь и злоба усилились, но она не могла вырваться из-под власти талисмана.

Вэй Цзюсюань вздохнула с облегчением и сказала: — Это талисман перерождения. Он поможет тебе отправиться в круг перерождений, — после чего начала читать заклинание перерождения.

В мощном золотом свете талисмана злоба женщины-призрака постепенно рассеивалась. Постепенно проявилось ее молодое и миловидное лицо, каким оно было при жизни. Она держала на руках крошечного младенца. Она не смотрела на Вэй Цзюсюань, а подошла к мэру Суню, который все еще был без сознания. В ее глазах уже не было ненависти. Она лишь тихо сказала: — Небеса сами тебя накажут, — и исчезла.

Вэй Цзюсюань вздохнула с облегчением и поспешно достала из сумки зеркало. Увидев царапину на щеке, она тут же использовала заживляющий талисман, а затем нанесла маскирующую пудру. Убедившись, что при ближайшем рассмотрении ничего не видно, она снова начала приводить в порядок волосы и одежду. Что касается мэра Суня, валяющегося в углу… Кто это? Пусть пока полежит.

Через некоторое время вновь появился благородный мастер из другого мира. Затем Вэй Цзюсюань великодушно сняла усыпляющий талисман и разбудила мэра Суня.

— Призрак… призрак… — Мэр Сунь сначала несколько раз вскрикнул. Когда его сознание немного прояснилось, он увидел Вэй Цзюсюань, тут же вскочил и бросился к ней, прячась за ее спиной. О боли в ноге он совершенно не чувствовал.

— Мэр Сунь, можете быть спокойны. Злой дух усмирен, — ее голос был спокойным и ровным. Она не выказывала ни радости от успешного изгнания призрака, ни презрения к поведению мэра Суня.

Мэр Сунь боязливо огляделся по сторонам. Не обнаружив следов женщины-призрака, он вздохнул с облегчением. И тут же почувствовал пронзительную боль в ноге.

— Рана на вашей ноге – дело рук женщины-призрака. Теперь вы в расчете.

— Хорошо, хорошо, хорошо, — малейшее недовольство, возникшее из-за раны, мгновенно исчезло.

— Все в порядке. Я пойду.

— Я распоряжусь, чтобы вас проводили. Что касается денег, они поступят на счет завтра, — мэр Сунь кланялся и лебезил.

— Не нужно, — Вэй Цзюсюань отказалась и, развернувшись, ушла.

Выйдя на пустынную улицу, Вэй Цзюсюань вздохнула с облегчением. Сегодня она чуть не попала впросак, к счастью, все обошлось! Она покрутила шеей – затекла. Подняла голову, чтобы посмотреть на небо, но не смогла опустить. Ей почудилось? Или правда? Сейчас эпоха процветания, откуда взялась эта звезда? Может быть, из-за сильного загрязнения окружающей среды у нее галлюцинации? Вэй Цзюсюань продолжала себя успокаивать.

Этот сайт без всплывающей рекламы, постоянный домен (xbanxia.com)

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 1. Ловля призраков в эпоху процветания (Часть 2)

Настройки


Сообщение