Двоюродный брат, который боится змей

Двоюродный брат, который боится змей

Сейчас,

Ровно 6 часов вечера.

И это ты,

Заставляешь моё сердце биться чаще.

— Из дневника Чжэн Дань

На людях Ань Муси — очень холодный человек. Что бы ни случилось, если это не угрожает жизни, он может сохранять поразительную невозмутимость.

Из-за этой его черты я иногда теряю дар речи.

Хотя когда мы вместе, его холодность — это всего лишь маска. Он просто не хочет терять лицо, ведь привык быть холодным и отстранённым перед посторонними.

Однажды.

Двоюродный брат вернулся из-за границы и приехал к нам в гости.

Надо сказать, за эти несколько лет за границей он действительно сильно вырос.

Когда он позвонил в дверь, открывать пошла я.

Я встретила его с улыбкой до ушей, чуть ли не до судорог.

За дверью стоял двоюродный брат. По сравнению со старшей школой он не сильно изменился, всё то же детское личико, я сразу его узнала.

Не успела я и слова сказать, как брат холодно хмыкнул. В его голосе слышался смешок, но такой, что становилось жутко.

Уголки моих губ неестественно дёрнулись, улыбка на лице начала сползать, а рука, державшая дверь, дрогнула.

Брат снова холодно усмехнулся.

Я…

Внезапно он перестал усмехаться, вскинул брови и спросил:

— Что? Не пригласишь меня войти?

Говоря это, он смотрел не на меня, а куда-то мне за спину.

Я инстинктивно обернулась. Ань Муси стоял неподалёку позади меня, засунув руки в карманы, и не мигая смотрел на брата.

Хм… Кажется, он смотрел на него как на… монстра?

Если я правильно поняла его взгляд.

И действительно, следующая фраза Ань Муси чуть не заставила брата спрыгнуть с балкона.

Он сказал:

— Ого, неплохо ты устроился за границей за эти годы, да! (⊙o⊙)

Брат с невероятной гордостью вскинул голову, ожидая дальнейших похвал от Ань Муси, и всем своим видом напоминал павлина, распускающего хвост.

На самом деле, в тот момент я подумала, не стоит ли его предупредить, что Ань Муси не умеет хвалить.

И вот, пожалуйста…

— Действительно, люди, хлебнувшие заморских чернил, совсем другие, — тон Ань Муси резко изменился, и он холодно усмехнулся: — Даже глупость у тебя какая-то особенная.

Брат поперхнулся его словами, дыхание застряло где-то в горле, не идя ни вверх, ни вниз, а лицо побагровело от злости.

Мне стало его жаль. Как он посмел дёргать тигра за усы?

— Чего стоишь? Действительно хочешь, чтобы я тебя затащил внутрь?!

Крупная фигура брата дрогнула, и он проворно прошмыгнул внутрь.

Я: «…»

Братишка, куда делась вся твоя спесь?

Невероятно трусливый.

Хотя Ань Муси и вёл себя с братом так сурово, на самом деле он давно приготовил ему подарок.

Даже мне не показывал.

Хмф.

Я закрыла дверь, и тут позади раздался пронзительный крик.

Я вздрогнула и посмотрела на источник звука.

Брат, всё ещё не придя в себя от страха, вцепился в перила лестницы. Ань Муси стоял со зловещей улыбкой, от которой становилось жутко.

К счастью, он был красив, так что выглядело не слишком ужасно.

Успокаивала я себя, находя ему оправдание.

В руках Ань Муси держал коробку. Я присмотрелась — разве это не та коробка с подарком для брата?

Что же было в коробке?

Что так напугало брата?

Ань Муси запустил руку в коробку и вытащил что-то длинное и зелёное.

Я моргнула, глядя на это.

А потом закричала во весь голос.

— А-а-а! Змея!!!

С криком я пронеслась мимо брата и помчалась наверх по лестнице.

Выражение лица Ань Муси застыло. Я услышала, как он сказал:

— Забыл, что эта девчонка больше всего боится змей.

Что произошло дальше, я не знала.

Знаю только, что когда я спустилась вниз, брат уже ушёл.

Ань Муси сидел в гостиной и смотрел запись Чемпионата мира по футболу прошлых лет.

Я спросила его:

— Брат ушёл?

Мой голос немного дрожал. Я оглядела всё вокруг Ань Муси и в других местах — к счастью, коробки нигде не было.

Я подошла и села рядом с ним.

Ань Муси тут же обнял меня и положил подбородок мне на плечо.

— Я хотел напугать его, не ожидал, что напугаю тебя, — сказал он, затем тихонько рассмеялся и спросил: — Сильно испугалась?

Я ничего не ответила, только прижалась к нему теснее и обняла его крепче.

Ань Муси вздохнул и нежно поцеловал меня в макушку.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение