Глава 7. Не умрёшь, если не будешь выпендриваться?

Конечно, лицо девушки озарилось радостью, она невольно схватила её за руку и взволнованно сказала: — Это правда ты!

— Я уж думала, ошиблась. В прошлый раз, когда ездили в Динчэн, ты забыла оставить мне номер.

Динчэн?

Нечаянная подсказка собеседницы помогла Лю Досинь наконец вспомнить, кто она.

Год назад она вместе с тремя незнакомцами из разных уголков страны, у каждого из которых были свои заботы, отправилась в путешествие в Динчэн.

Эта девушка была одной из них, её звали Лин Вэйбай. После окончания поездки все разъехались и больше не общались.

Лю Досинь удивлённо сказала: — Вэйбай, вот это совпадение! Как ты здесь оказалась?

— Я смутно помню, ты говорила, что учишься в университете в Цзиньчэне.

— Я в этом году окончила университет и приехала в Личэн к родственникам и друзьям, к своему брату.

Большие чёрные блестящие глаза Лин Вэйбай сверкали, излучая юность.

— Познакомься, это мой брат, Лин Чжунъинь, — сказав это, она с энтузиазмом указала на молодого человека, читающего за соседним столиком.

Это был тот самый мужчина, на которого Мо Сии только что смотрела с вожделением.

Лю Досинь невольно стала внимательно его рассматривать.

На нём была белая рубашка в полоску и чёрные брюки, выглядел он опрятно и чисто.

Он опустил голову, перелистывая книгу в руках. На боковой стороне страницы бросались в глаза три больших иероглифа: «Капитал». Это глубоко укололо Лю Досинь, которая на первом курсе дважды пересдавала политэкономию, прежде чем получить проходной балл.

Уголки губ Лю Досинь изогнулись в холодной усмешке. Она подумала: «Зачем читать «Капитал» в общественном месте?

— Не умрёшь, если не будешь выпендриваться?»

Сидевшая рядом Лин Вэйбай, ничего не подозревая, с улыбкой сказала: — Брат, это та самая старшая сестрёнка Лю Досинь, с которой я путешествовала в Динчэне и о которой тебе рассказывала.

Мужчина опустил книгу, поднял голову, открыв своё красивое лицо.

Волосы тёмные и густые, черты лица чёткие, вид представительный.

«Даже если ты очень красив, это не скроет твою вульгарность, стремление к дешёвой славе и притворство!»

Лю Досинь с натянутой улыбкой, слегка дрогнув уголками губ, сказала: — Привет!

— Привет! — сказав это, она притворилась, что вежливо протягивает руку, но неловко остановила её в воздухе.

А собеседник, не обратив на это внимания, нахмурился, посмотрел с пренебрежением и сказал Лин Вэйбай: — Вэйбай, будь осторожна в выборе друзей. Кто с кем поведётся, от того и наберётся, понимаешь?

Лю Досинь опешила. В его словах был скрытый смысл, он критиковал косвенно. Но у меня с ним нет ни обид, ни вражды, зачем же холодно насмехаться?

В следующий миг она поняла. Наверное, её шокирующие и нетрадиционные высказывания с Мо Сии, а также разговоры о подделке печати, слово в слово долетели до его ушей. У него сложилось предвзятое мнение, и он решил, что у меня проблемы с характером.

Однако Лю Досинь не хотела ни спорить, ни объясняться.

«Как бы то ни было, я живу свободно и искренне, и это в сто раз лучше, чем твоя притворность!»

Увидев, что у Лю Досинь плохое настроение, Лин Вэйбай тут же взяла её за руку и с улыбкой стала уговаривать: — Сестра Досинь, будь великодушной, не обращай внимания на слова моего брата. У него такой характер, он всегда говорит несвязно.

Ради Лин Вэйбай Лю Досинь не хотела связываться с высокомерным мужчиной и сказала: — Ничего страшного, Вэйбай, мне нужно идти!

— До следующей встречи! — Сестра Досинь, не спеши уходить, посиди, поболтаем вместе!

Перед лицом этого притворного мужчины, чья «ненависть была глубока, как море», она не хотела оставаться ни секунды, наскоро придумала предлог и сказала: — Мне нужно срочно по делам, встретимся в другой раз!

Лин Вэйбай с унынием согласилась, но вдруг что-то вспомнила и сказала: — Когда мы вернулись из Динчэна в прошлый раз, я обнаружила в своём чемодане розовый шёлковый шарф. Это, наверное, твой?

Для Лю Досинь, которая часто была рассеянной, пропажа шарфа была вполне обычным делом.

— Кажется, возможно, наверное, мой!

— Тогда давай договоримся о встрече в другой раз, и я принесу тебе шарф!

— Хорошо, тогда давай добавим друг друга в WeChat!

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Оглавление

Глава 7. Не умрёшь, если не будешь выпендриваться?

Настройки


Сообщение