Глава 8 (Часть 1)

Глава 8

В прошлой жизни Жун Гэ и Гу Чэнжуй три года были мужем и женой только на словах.

Жун Гэ, любимая императрица, вызывала у всех чиновников лишь злобу и раздражение.

И это было заслугой Гу Чэнжуя, который прекрасно играл роль ослеплённого страстью правителя.

Они оба преследовали свои цели и с удовольствием использовали друг друга.

Только в этой жизни они ещё не встречались…

Жун Гэ решила, что слишком много думает.

Она взяла одну из кистей, лежащих на столе, и вместе с бумагой и тушечницей передала их девочке позади себя.

— Я могу одолжить тебе принадлежности, но не просто так. Ты должна оказать мне услугу, — сказала она тихо.

После экзамена

Жун Гэ, отослав Гу Минъюэ, посмотрела на робкую, хрупкую девочку.

Пятнадцати-шестнадцатилетняя девушка с красивыми чертами лица, в конфуцианской шапочке и мантии,

подняла на неё глаза, но тут же опустила их, и её фарфорово-белое лицо покрылось румянцем.

Жун Гэ удивилась.

В прошлой жизни она её не встречала, поэтому спросила:

— Из какой ты семьи?

Девушка медленно подняла голову, её робость исчезла, и она серьёзно ответила:

— Я дочь Левого помощника начальника императорских конюшен, Синь Чжилань.

В голове Жун Гэ возник образ сурового мужчины с непроницаемым лицом. Левый помощник начальника императорских конюшен, Синь Лу, чиновник третьего ранга.

Этот человек был прямолинейным и негибким, честным и неподкупным чиновником.

В прошлой жизни, будучи Вдовствующей Императрицей, она лишь однажды наказала его.

По сравнению с многими чиновниками, погибшими от её руки, ему очень повезло.

Синь Лу, будучи чиновником третьего ранга, получал жалование, соответствующее его положению.

Возможность для его дочери учиться в императорской академии была большой удачей для всей семьи. Почему же он так поступил?

Жун Гэ почувствовала что-то неладное и спросила:

— Почему господин Синь не дал тебе Четыре драгоценности кабинета?

Синь Чжилань, опустив голову, ответила с обидой в голосе:

— Отец сказал, что Дом Погружённого Сердца наживается на чужом горе, и все торговцы в столице учатся у них плохому. Он велел мне потерпеть пару дней, пока брат не купит дешёвые Четыре драгоценности кабинета в соседней префектуре и не привезёт их мне.

Жун Гэ всё ещё не понимала. Учёные очень ценили Четыре драгоценности кабинета.

Неужели у чиновника третьего ранга дома был только один набор?

Жун Гэ оглядела Зал Очищения Сердца и спросила:

— Я видела на столах много лишних Четыре драгоценности кабинета, которые, похоже, никому не принадлежат. Почему ты не взяла их?

Синь Чжилань поспешно покачала головой и, серьёзно посмотрев на неё, объяснила:

— Отец говорил, что даже если вещь никому не принадлежит, нельзя брать её без спроса. Это воровство, плохой поступок.

Жун Гэ, которая собиралась вместе с А-Цю устроить «Великое Единение Поднебесной», замолчала.

Но потом она подумала, что если Дом Погружённого Сердца в глазах такого честного чиновника — мошенники,

значит, они и с простыми людьми поступают плохо, и она просто восстанавливает справедливость.

Видя, какая милая эта Синь Чжилань, она с улыбкой спросила:

— И ты всё равно готова помочь мне?

Синь Чжилань посмотрела на неё своими ясными, но немного бесхитростными глазами и серьёзно ответила:

— Я всего лишь помогла принцессе написать иероглифы. В правилах академии нет запрета на то, чтобы писать за одноклассников.

На вид робкая, но принципиальная, внешне простодушная, но на самом деле очень сообразительная.

Жун Гэ решила, что эта девушка гораздо приятнее, чем большинство знатных дам.

Павильон Постижения Мудрости.

Ань Чжии принёс стопку экзаменационных работ и положил их на стол.

Длинный стол из красного сандалового дерева был почти полностью завален донесениями из разных стран, помимо Четыре драгоценности кабинета.

Вэй Чанъин сидел за столом.

Его рука, держащая кисть с красной тушью, была белой, как нефрит, пальцы — тонкими и изящными, словно выточенными из холодного нефрита.

Кончик кисти, обмакнутый в красную тушь, скорописью вывел на развёрнутом донесении два слова: «Понял».

Другой рукой он сложил донесение и отложил кисть. Ань Чжии тут же подвинул к нему экзаменационные работы.

Его длинные пальцы, слегка согнув указательный, прижали угол листа, а другая рука быстро перелистывала работы.

Вдруг он остановился.

На белом листе, исписанном аккуратным мелким каллиграфическим почерком, были ответы на все вопросы.

Его губы сжались в тонкую линию.

Бегло просмотрев её ответы, он отложил эту работу отдельно, положив её сверху стопки.

Ань Чжии стоял рядом с ним.

Видя, что господин отложил одну из работ, он вытянул шею и взглянул на неё.

Заметив имя «Жун Гэ», он замер.

Он внимательно изучил почерк.

— Господин, она сжульничала. Это не её почерк, — уверенно заявил он.

Три года назад он и господин ездили в Префектуру Рассветного Сияния.

Разведчики передали господину странное письмо.

В нём говорилось о сотрудничестве между торговцами зерном.

Только тон был очень высокомерным.

А почерк…

Одни иероглифы были очень большими, другие — кривыми и косыми, но в этом был определённый порядок.

Разведчики заподозрили, что секрет кроется именно в почерке.

Тот, кто намеренно попросил ребёнка, только начавшего учиться писать, написать это письмо, явно что-то задумал.

Он начал расследование и обнаружил,

что Цзи Цзю, через год после воссоединения с семьёй, настояла на возвращении на юг, чтобы открыть торговую компанию.

Но когда он сообщил об этом господину, тот, казалось, ничуть не удивился.

Он просто взял письмо в руки и долго стоял у окна, читая его.

А затем сказал тоном, которого Ань Чжии не понял:

— Рука, привыкшая к мечу, не хочет держать кисть. Если писать мечом, естественно, почерк будет плохим. У неё никогда не хватало терпения, чтобы написать такое длинное письмо. Значит, эта торговая компания «Девять Песен» очень важна для неё.

Юй Чанфэн, облокотившись на стол, просматривал донесения из разных стран и вздохнул:

— Снова она.

Ань Чжии, вспомнив, как господин вернулся тяжело раненым из поездки на юг, стиснул зубы:

— Эта Цзи Цзю не ценит доброты! Господин две недели заботился о ней, а она отплатила ему чёрной неблагодарностью!

Ань Чжии, придя в себя, посмотрел на её ответы.

Вопрос был взят из «Цзо чжуань»: «Как вы понимаете выражение: „Много зла творящий сам себя погубит“?»

Она ответила: «Добродетельный человек следует принципам добродетели, а тот, кто не является добродетельным, имеет своё собственное понимание добродетели, отличное от других».

Ань Чжии, отведя взгляд, язвительно заметил:

— Господин, она не хороший человек. Если бы она знала, что такое добродетель, я бы отдал ей свою голову в качестве подставки для ног.

Вэй Чанъин, опустив глаза, смотрел на эти слова.

【отличное от других】

В тот год человек, который ранил его, был одет в белое, а на лице была ужасная маска демона.

Он показался ему смутно знакомым…

Он искал её долго, более тысячи дней, но она словно исчезла с лица земли.

Цзи Цзю вернулась в столицу, а затем снова уехала на юг.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение