Глава 18. Долина Голубой Луны (Часть 1)

У подножия конусообразной снежной горы росло множество крепких персиковых деревьев. Судя по виду, они не были посажены человеком, а росли здесь естественным образом.

Стволы были узловатыми, ветви пышными. В это время персики как раз цвели, мелкие розовые цветы собрались вместе, создавая облако пара и сияния.

Когда дул ветер, на землю или в реку у подножия снежной горы, отливающую бледно-голубым, опадали лепестки.

Розовому цвету персиков вторили нежно-желтый цвет рапса и ярко-зеленый цвет риса.

Среди зарослей персиковых деревьев или пристроенные к крепким персиковым стволам стояли бамбуковые дома, характерные для племени Цинъяо. Все постройки были сделаны из бамбука, растущего в этой чаще. Снизу их поддерживали высокие сваи, и попасть в бамбуковый дом можно было только по бамбуковой лестнице.

На рассвете жители Долины Голубой Луны, жившие в уединении, начали заниматься своими делами.

Сидевшие на деревьях кукушки тоже начали кричать.

Все было гармонично и спокойно.

Эту тишину нарушил женский крик, донесшийся из центра бамбуковых построек.

Цзин Юйфэн потерла шею и села на деревянную кровать.

Окно в бамбуковом доме было полуоткрыто, и внезапный яркий свет ослепил ее. Она потерла глаза и только тогда ясно увидела, где находится.

Она находилась в комнате, полностью сделанной из бамбука. Сидя на кровати, она чувствовала аромат бамбука. В комнате стояло много горшечных растений, многие цветы были ей незнакомы. Только букет цветов в керамической вазе на деревянном столе она узнала — это были мелкие розовые цветы, похожие на сакуру.

Где она?

Похоже, хозяин этого дома обладает изысканным вкусом.

Она медленно перевела взгляд, пока не встретилась с парой чайных коричневых глаз, не похожих на ее собственные.

Она тут же вскрикнула от удивления и быстро прикрыла грудь одеялом.

Человек, стоявший перед ней, был мужчиной примерно ее возраста, с глубокими чертами лица и чайными коричневыми глазами. Его одежда была очень странной, даже волосы были заплетены во множество косичек, украшенных бирюзой. По его слегка смуглой коже было видно, что он часто находится под солнцем.

Цзин Юйфэн вдруг вспомнила, что прошлой ночью под баньяновым деревом она встретила именно этого человека.

Позже она потеряла сознание, и не ожидала, что этот человек действительно принесет ее сюда.

Кто он?

Неужели он какой-то горный бандит?

Если он действительно горный бандит, то если она попадет в их руки, ей конец.

Цзи Хэн, увидев испуганное лицо Цзин Юйфэн, захотел успокоить ее. Но как только он сделал шаг, Цзин Юйфэн выхватила заколку из волос и направила ее себе в шею, угрожая ему:

— Ты... ты не подходи.

Почему эта девушка такая импульсивная?

Неужели она приняла его за злодея?

Но ведь прошлой ночью он с таким трудом нес ее на спине! Если бы он оставил ее одну под тем баньяновым деревом, ее бы, наверное, уже съели волки.

В глазах Цзин Юйфэн читались страх, злость и решимость. Цзи Хэн не осмелился сделать резкое движение, лишь остановился, сел на ротанговое кресло у деревянного стола и, играя с персиковыми цветами в керамическом горшке, смягчил тон:

— Девушка, почему вы так меня боитесь?

— Неужели я выгляжу очень некрасиво?

Цзи Хэн вытащил ветку персикового цвета, встал, немного попозировал и уверенно сказал:

— Как бы то ни было, я второй красавец в Долине Голубой Луны. Как вы можете так меня бояться?

Тон Цзи Хэна стал немного легкомысленным, и Цзин Юйфэн испугалась еще больше.

В глазах уже выступили горячие слезы: — Ты... ты нехороший человек. Зачем ты схватил меня ночью и принес сюда? Что вы, черт возьми, хотите?

Цзи Хэн в гневе отбросил персиковые цветы из рук и сердито сказал: — Я тебя схватил и принес сюда?

Девушка, вы ошиблись. Я увидел, что вы одна под тем баньяновым деревом, и, боясь, что вас съедят волки, принес вас на спине.

Цзин Юйфэн ни за что не хотела слушать объяснения Цзи Хэна. Она направила заколку на себя, но у нее не хватило смелости проткнуть себя.

Она лишь всхлипывала: — Седьмой брат, Фэн'эр больше никогда не будет тебя злить. Пожалуйста, забери Фэн'эр!

Цзи Хэн, услышав, как она назвала свое имя, почувствовал некоторую радость. Он быстро подошел к ней, и пока она не заметила, выхватил заколку из ее руки. Он сел рядом с ней, слегка наклонился и тихо спросил:

— Тебя зовут "Фэн'эр"?

Цзин Юйфэн, обнаружив, что он так близко, тут же отодвинулась, пока не прислонилась к бамбуковой стене.

Цзи Хэн, видя, как она испугана, все больше хотел подшутить над ней. Он уперся одной рукой в бамбуковую стену, другой — в край кровати, окружив ее, и слегка наклонился, словно собираясь поцеловать ее.

Фэн'эр не осмелилась смотреть на него, лишь прикрыла лицо одеялом.

И он еще говорит, что он не горный бандит.

Если бы он был порядочным человеком, разве он поступил бы с ней так?

Снаружи раздался стук в дверь.

Цзи Хэн тут же отпустил ее и встал, вернувшись на ротанговое кресло, где сидел только что.

Затем он прочистил горло и сказал: — Входите!

Вошедшая женщина средних лет несла поднос с едой. Ее одежда выглядела довольно роскошно, украшенная серебряными украшениями. Волосы также были заплетены во множество косичек, украшенных серебряными цветами из жемчуга, а свисающие кисточки были украшены бирюзой.

На лбу тоже была бирюза.

Как только она вошла, она улыбнулась Фэн'эр, что вызвало у Фэн'эр некоторое расположение.

Сидевший в ротанговом кресле Цзи Хэн тут же встал, мгновенно приняв серьезный вид: — Мама!

Женщина погладила Цзи Хэна по лицу, поставила поднос с едой на деревянный стол и сказала Фэн'эр: — Девушка, сначала встаньте и поешьте!

— В этой чаще Дянь-Шу нет людей, как вы оказались одна под тем баньяновым деревом?

Услышав это, Цзи Хэн вдруг рассердился и перебил ее: — Мама, я принес ее сюда, а она все равно говорит, что это я ее схватил.

S3

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение