— Восхищение так и плескалось через край.
Цзе Чжичжан заметил, что каждый раз, когда она возбуждалась, ее глаза словно начинали светиться, и от них невозможно было оторваться ни на мгновение. Ему нравилось вот так смотреть на нее, сияющую от радости. Конечно, он никогда не говорил об этих мелких эмоциях вслух, потому что это было слишком неловко.
Он по-прежнему сохранял неопределенное выражение лица.
На самом деле, будучи менеджером по разработке в технологической компании, он провел весь день на совещаниях. Одной только задачи по устранению ошибок в разрабатываемом продукте было достаточно, чтобы у него голова шла кругом. У него просто не было времени проверить почту, не говоря уже о том, чтобы открывать и читать каждое письмо.
Конечно, он не был настолько глуп, чтобы признаться жене, что не видел ни одной фотографии, но и не стал бы лгать. Он не хотел ее разочаровывать и не хотел обманывать. В конце концов, он всегда был той стороной, которая слушает.
Кроме того, у него не было особых предпочтений в отношении типов ресторанов. Главное, чтобы еда была свежей и нетоксичной, других требований у него не было.
Зато Сюэ Мань очень хорошо разбиралась в еде. Она не только прекрасно готовила сама, но и любила таскать его повсюду, чтобы пробовать разные блюда, говоря, что хочет накопить опыт.
Неважно, хочет ли она накопить опыт или просто иногда отдохнуть от готовки, главное, что если она хочет прийти, они придут. Лишь бы ей было хорошо.
Ах, говоря о ее кулинарных способностях, Цзе Чжичжан почувствовал, как его вкусовые рецепторы оживились. Как же он скучал по курице гунбао, тушеному тофу по-домашнему, жареной капусте с креветками сакура... которые Сюэ Мань приготовила вчера на ужин...
До свадьбы он думал, что Сюэ Мань — барышня, которая и пальцем не притронется к домашней работе, но после свадьбы она каждый день преподносила ему множество сюрпризов, заботясь о его жизни и его желудке с невероятным вниманием. Недавно на работе проводили медосмотр, и он с изумлением обнаружил, что набрал несколько килограммов. И все это благодаря Сюэ Мань.
Так что, если уж говорить о кулинарных способностях, то это не он хвалит свое болото, но мастерство Сюэ Мань определенно превосходит шеф-поваров этих ресторанов.
Такая милая жена бесценна!
Когда Гэ Сыци из отдела продаж вернется из командировки, то, что ему нужно, будет у него в руках. Тогда Сюэ Мань будет очень счастлива. А сейчас... тсс, пока нельзя говорить, потому что это сюрприз.
— Ты даже не заметил, что я подстриглась?
Как только официант закончил принимать заказ, и меню больше не скрывало ее лица, Сюэ Мань тут же моргнула глазами, напоминающими глаза олененка Бэмби, и медленно произнесла.
Цзе Чжичжан очнулся от своих размышлений, поднял глаза на жену, тонкие губы дрогнули, но он не сразу что-либо сказал. На самом деле, он был немного озадачен, поэтому потратил чуть больше времени, рассматривая свою милую жену.
Разве? Она подстриглась?
Кажется, с тех пор, как они поженились, ее прическа ни разу не менялась. Он был полон недоумения.
Не дождавшись, пока муж заметит, Сюэ Мань просто указала на челку, закрывающую лоб, и прямо напомнила ему: — Раньше у меня не было челки.
— О, кажется, да, — Цзе Чжичжан кивнул, словно его осенило.
— Что значит "кажется, да", так и было! — Она слегка надула губки, не скрывая легкого разочарования.
Она так и знала, что он ничего не заметил!
— Я помню, твоя компания находится далеко отсюда. Ты что, взял отгул сегодня днем? Иначе как бы ты успела подстричься?
Услышав это, Сюэ Мань резко подняла голову, сначала выразив изумление, словно увидела монстра, а затем с полным отчаянием и беспомощностью сказала:
— Чжичжан, на самом деле, я подстриглась в парикмахерской рядом с нашим домом в прошлые выходные. Весь этот год я хожу в одну и ту же парикмахерскую, к одному и тому же мастеру, ни разу не меняла.
Сказав это, она все равно не могла не вздохнуть глубоко в душе. Эх, мужчины!
— О, — на лице Цзе Чжичжана не появилось ни смущения, ни извинения. В конце концов, мужчины не очень разбираются в женских делах. Главное, чтобы ей было хорошо, у него возражений нет.
Ладно, будем считать, что она ничего не говорила. Чтобы развеять немного унылое настроение, Сюэ Мань сменила тему и перевела взгляд на большое цветочное украшение в центре ресторана.
— Смотри, какие красивые розы с длинными стеблями!
Она была уверена, что муж понятия не имеет, что ее любимые цветы — это страстные, ярко-красные розы. Потому что с момента их знакомства он ни разу не дарил ей ни одного букета. Он всегда был равнодушен к таким мелким сюрпризам, требующим усилий и больших денег, иногда он был просто поразительно туп.
— Наверное, и пестицидов немало распылили, — прямо сказал Цзе Чжичжан.
— Э-э... — Уголки губ Сюэ Мань слегка дрогнули. Вот видишь! Опять наступил на мину.
Совершенно не замечая странного выражения лица жены, он продолжил: — В прошлый раз в новостях сообщали, что жена одного прокурора, владелица цветочного магазина, долгое время контактировала с цветами, опрысканными незаконными пестицидами, и умерла от рака в молодом возрасте.
Его рассказ заставил Сюэ Мань почувствовать, как стая ворон пронеслась над ее лбом. Ее гладкое, как нефрит, лицо слегка дернулось, и она не могла не упрекнуть себя в душе за то, что завела такую тему.
— Не говори такие серьезные вещи во время еды! Независимо от того, ядовиты они или нет, цветы можно назвать очень приятным для глаз произведением искусства. Думаю, любая женщина очень хотела бы получить букет от своего партнера, — она намеренно использовала очень мягкий, но уверенный тон, намекая сидящему напротив мужчине.
Цзе Чжичжан не выразил пренебрежения. В конце концов, нравится или нет — это личный выбор. Однако он не мог не начать серьезно обсуждать отправку цветов как коммерческую деятельность, используя свой рациональный, технологический образ мышления.
— Отправка цветов очень неэкологична. Не говоря уже о сложной процедуре переработки мусора, пластиковых упаковочных материалов для букетов слишком много, это нагрузка для будущей Земли и окружающей среды. Кроме того, возвращаясь к предыдущей теме, если цветы на рынке выращивают с использованием незаконных пестицидов, разве тот, кто их дарит, не становится косвенным убийцей того, кто их получает?
Да, да, да, это убийство, скорее иди в полицию и подай заявление!
Сюэ Мань раздраженно пробормотала про себя.
Этот противный муж, мало того, что не дарит ей цветов, так еще и рассказывает кучу ужасных вещей. Иногда она невольно сомневалась, не делает ли он это нарочно, чтобы ей противоречить.
Не удивляйтесь, это действительно ее муж. В нем есть остатки мужского шовинизма, он не понимает романтики, всегда портит атмосферу, а его реакция всегда сильно запаздывает. Вот такой он человек.
Она была уверена, что если бы она сама не заговорила о своей новой прическе, он, наверное, никогда бы не заметил, есть ли у его жены челка или нет.
Конечно, это все мелочи. Что действительно беспокоило Сюэ Мань, так это своеобразный характер Цзе Чжичжана, когда дело касалось слов.
За год брака она ни разу не слышала от него ни одного нежного слова. Иногда она невольно начинала сомневаться, не является ли ее муж, прикрывающийся маской цивилизованности, на самом деле полным невеждой! Иначе как объяснить, что он даже не может сказать или написать три простых слова: "Я люблю тебя"?
(Нет комментариев)
|
|
|
|