Муги не знала, сколько она пробыла без сознания.
Может быть, всего полдня, а может, и целую неделю.
Когда Муги открыла глаза, затылок сильно болел, должно быть, она ударилась о выступающий из земли корень дерева.
Муги изо всех сил пыталась встать, но головокружение снова и снова заставляло ее падать на землю.
Она лежала на земле, тяжело дыша, пока зрение не прояснилось. Опираясь на руки и используя ствол дерева рядом, она выпрямилась.
Муги еще немного постояла, прислонившись к дереву, и вдруг поняла, что не видит Мадару.
— Кажется, он отбросил меня, — Муги вспомнила об экзорцистах.
Но где она? В незнакомой глуши гор невозможно даже найти дорогу наружу, как же тогда найти Мадару? Неизвестно даже, остался ли он еще в этих горах.
— Хэй? — Муги вдруг подбежала и схватила женщину за фиолетовое кимоно.
Потеряв равновесие, она упала на женщину.
Женщина прислонила Муги к стволу дерева, а сама прислонилась к дереву напротив Муги.
— А, это ты, та, что живет в пещере? — Хэй приподняла бровь, кажется, у нее остались какие-то воспоминания об этой фигуре.
— Да, в прошлый раз ты сидела вечером на склоне горы и пила саке, мы немного поговорили, — Муги явно обрадовалась, что Хэй ее помнит.
— Почему ты вдруг оказалась здесь? И зачем ты меня остановила? — Хэй с некоторым нетерпением затянулась сигаретой и искоса посмотрела на Муги.
— Я хотела спросить... Хэй, ты не могла бы помочь мне поискать... Мадару?
— Ха? Мадару? — Это ее игрушка или что?
— Неинтересно, — Хэй покачала головой и, увидев выражение лица Муги, говорящее "я не сдамся", тут же отпрыгнула, не желая, чтобы Муги продолжала к ней цепляться.
— Хэй... Хэй...? — Муги огляделась, ее лицо выглядело так, будто она вот-вот заплачет.
— Хэй, ты не знаешь Мадару? Того большого, белого, с красной шерстью на лбу и у глаз... Высокоуровневого ёкая... — Хэй уже убежала и не слышала голоса Муги.
Снова затянувшись сигаретой, Хэй остановилась: — Мадара, о котором говорит этот мелкий ёкай... Неужели это Бан? — Подумав, Хэй все же решила, что это невозможно.
Не говоря уже о том, появится ли Бан здесь, как этот мелкий ёкай мог знать Бана? И это выражение лица "помогите мне найти потерявшихся родителей" тем более не могло относиться к Бану.
— Как Бан мог докатиться до того, чтобы его защищал какой-то мелкий ёкай?
Бан сейчас действительно слаб.
Он запечатан.
Запечатан в странной, смешной статуэтке манящего кота, а статуэтка манящего кота аккуратно помещена в еще больший барьер.
Короче говоря, он запечатан.
В нынешнем состоянии его действительно может защитить даже мелкий ёкай.
Бан скривил губы, с бесконечной скукой глядя на редкий луч света, проникающий внутрь.
Сейчас он очень скучал по временам, когда был свободен.
Ему также немного хотелось узнать, как поживает тот мелкий ёкай по имени Муги.
Наверное, прошло уже много времени с тех пор, как эти проклятые экзорцисты запечатали его.
Тогда он действительно изо всех сил снял с нее печать и отбросил ее, но если ее съели другие ёкаи, то это уже не его вина.
Как же он ждал, когда какой-нибудь глупый и неосторожный человек прорвет его печать!
Сидеть в таком тесном пространстве — значит обязательно заплесневеть.
Муги внезапно отбросило сильным барьером.
Почувствовав рядом запах Мадары, Муги подошла.
Она случайно наступила на веревку и не ожидала, что это окажется барьер печати.
Тело тут же сильно ударило, Муги едва удержалась на ногах.
Вообще-то она никак не могла найти дорогу сюда.
Случайно спросив дорогу у низшего ёкая на дереве, она оступилась и скатилась со склона горы.
Не успев пожаловаться: "Теперь платье испачкано, и я не смогу попросить помощи у людей", Муги заметила длинный белый волос, испачканный землей.
— Мадара! — Возможно, из-за того, что она дух волос, Муги обладала удивительно хорошим чувством к шерсти и волосам.
И могла быстро определить их хозяина.
Этот волос наверняка отвалился от хвоста Мадары!
Муги пришла в восторг. Найти волос Мадары означало, что есть шанс найти и самого Мадару.
Поэтому она пришла сюда, следуя интуиции и слабому запаху.
— Почему здесь барьер? — Муги удивилась.
Но сердцебиение невольно участилось. Неужели, неужели...
Хотя она еще не могла быть уверена, интуиция подсказывала ей, что это барьер, запечатавший Мадару.
Муги попыталась порвать барьер, но как только ее рука коснулась его, ее отбросило.
Раз за разом, каждый раз безуспешно.
— Что же теперь делать... — Муги подумала о том, чтобы привести сюда человека.
Барьер, запечатывающий ёкая, не должен влиять на людей, верно?
Муги быстро побежала обратно к ручью неподалеку, чтобы привести в порядок одежду от пыли и небольших ссадин.
Посмотрев на свое отражение в воде, она решила, что в таком виде сможет попросить помощи у человека.
Но как только она собралась действовать, Муги вдруг поняла, что совсем не может выбраться из этих гор.
Расстроенно хлопнув по воде, Муги снова не знала, что делать.
Может быть, в горах тоже есть несколько людей?
Может быть, если идти, удастся найти дорогу наружу?
Муги все же решила походить вокруг. Она не могла просто сидеть на месте.
Подожди, кто это только что пробежал... Это ёкай?
Только что встав, Муги увидела, как вдали в лесу мелькнула змея с головой тигра и крыльями.
Существуют такие ёкаи?
Хм... Может быть, он пришел в Яцухару откуда-то еще.
Но... На этом ёкае сидел человек?
На хвосте... э-э, висел розовый ящик?
Ёкаи и люди могут быть в таких хороших отношениях?
И еще вместе приходить в такую глушь.
Ах! Точно!
Раз этот человек так хорошо ладит с ёкаем, если попросить ее о помощи, она обязательно согласится!
Муги, спотыкаясь и падая, бросилась вперед, но прежде чем человеческая девушка успела ее увидеть, путь ей преградил огромный ёкай с белыми волосами и в белой одежде.
Ёкай стоял спиной к Муги и, кажется, не заметил ее присутствия.
Он, похоже, преследовал ту человеческую девушку...?
Кажется, там был еще один человеческий юноша.
Нет, лучше пока не подходить.
Муги отступила назад из-за сильной ауры ёкая и необычного запаха, исходящего от двух людей.
Муги еще раз взглянула на юношу со светло-каштановыми волосами.
Такие волосы и такие черты лица... казались знакомыми.
Направление, в котором они убегали, оказалось именно тем святилищем, где был запечатан ёкай, который, возможно, был Мадарой!
Муги, радуясь своей удаче, осторожно следовала за ними.
Юношу вдруг схватил ёкай, прижал к дереву, и он не мог пошевелиться, выглядя очень страдающим.
Та девушка тоже упала с того странного ёкая, а потом... ёкай со змеиным телом исчез!
Муги показалось, что все это невероятно.
Этот ёкай исчез?
Все это выходило за рамки ее понимания.
Юноша, которого схватили, ударил ёкая ногой в глаз.
Ёкай в агонии закрыл глаза и перестал двигаться. Оба человека воспользовались моментом и побежали к святилищу.
Еще чуть-чуть!
Еще чуть-чуть, и печать будет снята!
Муги побежала за ними к святилищу и увидела, как веревка печати порвалась и оказалась в руке упавшего на землю юноши.
— А, снято, барьер, который меня запечатал, наконец-то снят, — Это был голос Мадары!
Муги от радости чуть не бросилась вперед, но, увидев, что два человека не собираются уходить, снова отступила.
Лучше пока понаблюдать за ситуацией.
Черный туман постепенно вытекал, становясь все гуще, деревянная дверь наконец отскочила, и Муги увидела, что внутри стоит смешная статуэтка манящего кота.
Мадара был заперт в этой статуэтке манящего кота?
Муги еще больше вытянула шею.
— Для человека видеть меня и не удивляться — это действительно дерзко, — Муги услышала, как эта статуэтка манящего кота произнесла голосом Мадары.
Он... Мадара?
Муги снова почувствовала, что этот мир выходит за рамки ее понимания.
Мадара превратился?
Зачем...?
— Ого, ты не Нацумэ Рэйко?
Муги замерла.
Она вспомнила, как очень-очень давно, когда она только обрела человеческий облик, видела человеческую девушку, очень похожую на юношу перед ней.
Она сказала, что ее зовут Нацумэ Рэйко, и предложила ей соревноваться.
Если она проиграет, то отдаст ей свое имя.
Тогда она, кажется... сдалась, даже не соревнуясь.
Выражение лица Нацумэ Рэйко в тот момент было похоже на очень теплую и искреннюю улыбку.
Это она сказала: — Я подарю тебе несколько платьев, Муги.
Значит, это была она.
Она почувствовала что-то особенное в этом человеческом юноше, оказалось, это из-за Рэйко.
Тогда кто этот человек?
Он очень похож, но это не Рэйко.
— Нацумэ Рэйко — моя бабушка.
Бабушка, значит.
Несколько мужчин-людей говорили, что "бабушка", кажется, очень уважаемое обращение?
Ого, Рэйко тоже наконец стала настолько сильной, что даже люди ее уважают!
Муги немного неправильно поняла значение слова "бабушка".
Но она смотрела на сидящего на земле юношу и вспоминала времена, когда сама счастливо улыбалась Рэйко.
— Ты знаешь о Тетради Дружбы? — Мадара посмотрел на юношу.
Тетрадь Дружбы... Кстати, это ведь вещь Рэйко?
После того соревнования она действительно отдала свое имя Рэйко, признав поражение.
Говорят, в Тетради Дружбы записаны имена многих очень сильных ёкаев.
Если ее имя тоже там, может быть, она тоже немного сильная?
Муги глупо захихикала, сидя на траве.
Через некоторое время Муги поняла, что Мадара куда-то исчез.
Два человека уже ушли в другом направлении.
— Мадара снова пропал, куда же мне идти... — Муги опечалилась.
Глядя, как два человека уходят все дальше, Муги все же решила пока последовать за ними.
Эта девушка, наверное, не сделает ничего плохого ёкаю.
Муги вспомнила, как девушка сидела верхом на змееподобном ёкае, и решила ей довериться.
— А, перед этим мне тоже нужно превратиться, — Вспомнив форму манящего кота Мадары, Муги тоже решила превратиться в кошку.
В какую же... Муги немного подумала, увидела, что два человека уже почти скрылись из виду, и просто превратилась в первую попавшуюся кошку, тихо следуя за ними.
Она превратилась в обычную короткошерстную кошку белого окраса, с несколькими большими черными пятнами на спине.
Так, наверное, не привлечет особого внимания.
Муги вильнула хвостом.
(Нет комментариев)
|
|
|
|