Глава 2

Когда Муги вернулась с корзиной, полной разных трав, уже совсем стемнело. Дорогу было не видно, поэтому Муги пришлось идти по памяти по тропинке под ногами, и только почувствовав знакомый запах, она вздохнула с облегчением. Заблудиться ночью в глуши гор действительно очень страшно.

— Мадара? — Муги подошла к пушистому ёкаю и погладила его по голове.

Мадара вздрогнул, затем убрал исходящую от него убийственную ауру и взглянул на Муги: — Это ты. Наконец-то вернулась. — Он выпрямился и почесал живот. — Я уж думал, ты наконец осознала, насколько я ужасен, и сбежала при первой возможности.

Муги увидела в слабом лунном свете не совсем четкое презрительное выражение лица Мадары.

— Я не сбегу. И ты не ужасен, — Муги глубоко вздохнула и села на землю, выглядя очень уставшей. — Разве мы не договорились? Я вылечу твою рану, а ты позволишь мне защищать тебя.

— ...Кто сказал, что мне нужна твоя защита? — Мадара почувствовал, что его терпение иссякает. Как этот ничтожно слабый мелкий ёкай смеет снова говорить такую чушь?

— Я могу развести огонь? — Муги не обратила внимания на гнев Мадары. Она сама по себе собрала сухие ветки, мучаясь над тем, как это сделать.

— Кажется, в прошлый раз один человек дал мне коробочку, которой можно развести огонь, — Муги немного порылась в кармане и достала маленькую квадратную коробочку. — Тот человек сказал, это называется...

— Спички, — Мадара счел забавным серьезное выражение лица Муги.

— А, точно. Спички, — Нахмуренные брови Муги расправились, она осторожно достала одну и подожгла кучу сухих веток.

— Слушай, что это за наряд? — Только сейчас Мадара вспомнил спросить Муги. Ее наряд очень напоминал человеческий. Откуда у обычного ёкая такая одежда?

— Ну... Это, наверное, наряд, который у людей называется "школьница". Когда мне скучно, я хожу играть с людьми. В этом наряде легче вписаться к ним, — Муги встала и повернулась. — Ну как, неплохо?

— Школьницы разве носят такие длинные юбки?

— Да. Эту мне подарила одна школьница. Она сказала, что мне странно всегда ходить в кимоно, и отдала мне юбку, которая ей стала мала, — Муги снова улыбнулась. — Она очень хороший человек.

— Хм, — Мадара больше ничего не сказал. Он смотрел на только что разведенный, еще слабый костер, погрузившись в раздумья.

— Мадара, почему у тебя такая тяжелая рана? Дрался? — Муги начала приводить в порядок свои травы.

— ...Что-то вроде того, — Просто встретил одного довольно хлопотного экзорциста. — Я почти выиграл...

— М?

— Я говорю, я почти выиграл, но случайно оказался рядом с пещерой, где ты живешь, и почувствовал, что внутри есть ёкай. Я не хотел втягивать других ёкаев, поэтому не позволил ему преследовать меня дальше. Не думал, что он не так уж слаб, раз смог ранить мою лапу.

— Мадара, ты такой добрый, — Муги подошла к задней лапе Мадары и нанесла только что растертые травы.

— Кто добр... А-а-а!! Что это за трава, ужасно больно, скорее сотри!

— Ой! Я забыла добавить обезболивающее! Мадара, подожди, потерпи еще немного, — Муги в панике побежала обратно, чтобы снова возиться с травами.

— Ты вообще умеешь это делать? Ши-и-и... — Мадара презрительно посмотрел на Муги, затем снова на свою рану и устало покачал головой.

Муги виновато улыбнулась, вернулась к ране Мадары с травами и осторожно нанесла их.

— Так лучше? — Муги подняла голову, глядя на Мадару. Мадара прищурился, выглядя гораздо расслабленнее.

— Отлично! Значит, те ёкаи меня не обманули, эта трава действительно очень эффективна.

— Какие ёкаи?

— Ну, старые ёкаи, которые живут в глубине этой горы.

— ...Она все-таки пошла в самую глубь. Хорошо, что не заблудилась и вернулась живой, и не встретила злых ёкаев. Иначе, если бы она нанесла ядовитую траву на рану, мне бы тоже пришлось очень плохо... — Мадара посмотрел на счастливую Муги и отказался от попыток общаться с ней.

Мадара смотрел на Муги, чьи щеки разрумянились от света костра. Она сосредоточенно занималась травами в руках. Он подумал, что она действительно очень похожа на человека. За исключением того, что она постоянно глупо верит другим, она очень похожа. Особенно в своей слабости — она точно такая же, как они.

Муги завернула часть растертых трав в большие листья, а необработанные разделила по видам, прижала разными камнями, собрала все вместе и накрыла большим листом, неизвестно где найденным.

— Что ты делаешь? — Мадара не понял. Зачем столько хлопот, просто чтобы положить травы?

— Потому что если все растереть сразу, оно может засохнуть, если долго лежит. А растирать все завтра утром будет слишком долго и не хватит, — Убедившись, что все травы надежно укрыты, Муги подняла голову и посмотрела на Мадару. — Завтра утром нужно будет сменить повязку. Хм... Ты пойдешь со мной к ручью, чтобы промыть рану, или мне принести воды?

— Ты... А, я пойду с тобой, — Хотя это было хлопотно, Мадара все же решил пойти сам. Если захочется пить, рядом с ручьем можно хотя бы хорошенько напиться. А с ее маленьким телом принесенной воды не хватит и на глоток. Подумав так, Мадара даже кивнул сам себе.

— Угу. Хорошо. Тогда сегодня ляжем пораньше. Сон помогает ранам заживать, — Муги подошла к животу Мадары, легла рядом, прижавшись к самой мягкой его части. Она даже поерзала, чтобы устроиться поудобнее.

— Спокойной ночи, Мадара.

И вот так, говоря сама с собой, она уснула. Мадаре очень хотелось отшвырнуть эту назойливую тварь. Он злобно подумал про себя, но все же вернул свой пушистый хвост к животу, накрыв им Муги. Бог знает, что на него нашло, раз он позволил этому мелкому ёкаю быть таким наглым.

На следующее утро Мадара проснулся от боли. Открыв глаза, он повернул голову, чтобы посмотреть на рану на лапе. Муги все еще сидела на коленях на земле, похоже, осматривая рану.

— Пойдем к ручью? — мягко спросил Мадара.

— Ты проснулся, — Муги неуклюже поднялась, потирая слегка онемевшую голень.

— Сможешь идти?

Мадара закатил глаза, глядя на Муги. Она что, думает, он Муги? Он и с такими ранами дрался, и ничего.

— А-а-а, почему ты просто схватил меня и пошел?! — Мадара не хотел с ней препираться, схватил Муги за юбку зубами и подпрыгнул. Муги немного поборолась в воздухе, но быстро успокоилась. Она так и висела, свесив конечности, пока ее не бросили в ручей.

— Мадара! — Муги смотрела на Мадару глазами, полными негодования. Она встала из ручья, отряхнула промокшие длинные волосы, разгладила мокрую юбку и на мгновение растерялась.

— Ну вот, пришли. Помоги мне сменить повязку, — Мадара хитро ухмыльнулся и послушно лег. Сдерживая порыв рассмеяться, он смотрел, как Муги сердито надувает губы.

Муги немного позлилась и сдалась. Она зачерпнула ведро воды и вылила все на рану Мадары. Удивительно, но это довольно грубое действие не причинило особой боли.

— Что ты сделала?

— М? Просто натерла внутреннюю сторону ведра травами.

— ...Не думал, что ты иногда бываешь такой умной, — Мадара снова закрыл глаза, чтобы подремать. Когда ранен, всегда легко клонит в сон.

— Мадара! Мадара!! Мадара, ты как?! — Неизвестно, заметили ли они следы активности Мадары и Муги, но отряд экзорцистов каким-то образом нашел ручей.

Мадара открыл глаза, немного привыкая к резкому свету, и только тогда понял, что не может пошевелиться. В поле его зрения была только Муги, выглядящая очень страдающей, с печатью на лбу. Печать?

— Мадара, пришли экзорцисты. Я не успела тебя разбудить и не могу пошевелиться. Сейчас ничего не вижу, ты как?

— Я в порядке, — Мадара попытался пошевелиться, но ничего не вышло. Только хвост мог немного двигаться.

— Эй, Муги, сейчас я сниму с тебя печать, а ты не обращай на меня внимания и просто беги. Со мной все будет хорошо. Так что не оставайся рядом, ты такая слабая, будешь меня только тормозить.

— Но...

Мадара с трудом сосредоточил силу в хвосте, поддел печать на лбу Муги, а затем отбросил ее.

— Мадара! — Муги еще ничего не успела увидеть, как почувствовала, что ее отбросило, а потом она ничего не помнила.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение