Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта
Капитан объяснил всем уход Лю Цзе.
— Хм, напрашивается на смерть, — произнес Се Цзяэнь, тот самый, кто разбил свой телефон, не сумев связаться с внешним миром. Он и его брат Се Цзявэнь были детьми чиновников, и оба участвовали в этом автопутешествии.
Они и не думали, что столкнутся с чем-то подобным.
Се Цзяэнь был вспыльчивым человеком; если бы это произошло где-то в другом месте, он бы давно уже разобрался со всеми присутствующими.
Но сейчас он не мог связаться с внешним миром и сам оказался здесь в ловушке, поэтому он все еще думал, как использовать этих людей.
Пока он не хотел ссориться с ними.
Когда они выберутся отсюда, он обязательно «разберется» с теми, кто принес ему столько неприятностей.
— Ладно, ладно. Как только дождь прекратится и вода спадет, мы вернемся, — Капитан вдруг почувствовал усталость.
— Эй, кто там? Принесите что-нибудь поесть, — крикнул Се Цзяэнь.
— Пожалуйста, подождите, — сказал Хозяин усадьбы хриплым голосом.
Братья Се Цзяэнь испытывали отвращение к этому человеку; он выглядел странно и вызывал ощущение холодка по спине.
Хозяин усадьбы подошел к Капитану и сказал: — В дождливую погоду холодно, гость, пойдемте со мной переоденетесь.
— Хорошо, спасибо за беспокойство.
Капитан последовал за Хозяином усадьбы.
Оставшиеся десять человек скучающе сидели на циновках.
Сегодня им не удалось уехать, и все были в подавленном настроении.
Капитан проследовал за Хозяином усадьбы во второй внутренний двор. Хозяин усадьбы привел Капитана в комнату и передал ему чистую, белоснежную одежду: — Я пойду готовить. Как переоденетесь, идите вперед.
— Хорошо, — сказал Капитан.
И Хозяин усадьбы ушел.
Капитан переодевался, стоя спиной к двери.
Фасон этой одежды был странным, немного похожим на танский костюм, но все же не танский. Капитан не стал долго раздумывать; в такое летнее время, если он продолжит мокнуть под дождем, даже его крепкое тело не выдержит.
Снаружи лил дождь, и порыв холодного ветра ворвался внутрь. Капитан вздрогнул, почувствовав холод на шее, словно кто-то дышал ему в затылок.
Капитан обернулся и увидел лишь женщину с длинными волосами в белой одежде, которая легко проплыла мимо дверного проема перед ним. Капитан сильно испугался, и у него по коже побежали мурашки.
Он думал, что в этой усадьбе живет только хозяин, и не ожидал увидеть здесь женщину.
Капитан поспешно переоделся и направился в главный зал.
Здесь был второй внутренний двор, со всех четырех сторон окруженный галереями, а посередине росло неизвестное дерево.
Когда Капитан шел к главному залу и проходил мимо одной из комнат, он услышал стук «дон-дон», словно кто-то стучал по тупому дереву.
Капитан остановился.
С тех пор как Лю Цзе рассказал о странных вещах, Капитан заметил, что стал более чувствительным, и у него по коже побежали мурашки.
Конечно, он не верил словам Лю Цзе, но это неверие все равно давило на него.
— Дон-дон.
Капитан остановился перед дверью.
— Дон-дон-дон.
Этот старый деревенский дом был очень ветхим, окна и двери имели щели.
Был день, но погода стояла такая пасмурная, словно наступала ночь.
Через щель он увидел внутри темноту, и, казалось, бледная рука манила его.
Капитан с трудом сглотнул слюну.
Человек внутри хотел попросить его о помощи?
— Дон-дон-дон.
— Там... кто-нибудь есть? — спокойно спросил Капитан.
— Иди сюда~ иди сюда~ — донесся изнутри жуткий женский голос.
Капитан похолодел всем телом; словно зачарованный, он протянул руку и приложил ее к двери, и та тут же открылась.
Порыв холодного ветра подул изнутри.
Капитан медленно вошел в комнату.
С бледным лицом Капитан обнаружил: эта огромная комната была заполнена гробами!
Капитан покрылся холодным потом.
— Дон... дон...
Нет, нельзя. Нельзя подходить.
Но Капитан совершенно не мог контролировать свои шаги, медленно приближаясь к одному из гробов внутри.
Когда Капитан остановился перед одним из гробов, неплотно закрытая крышка оставила щель.
Снова раздался стук «дон-дон-дон».
Что-то, что-то там внутри.
Нет, нельзя открывать. Нужно уходить отсюда, уходить отсюда!
Но Капитан с ужасом обнаружил, что совершенно не может себя контролировать; он своими глазами видел, как изо всех сил отталкивает крышку гроба.
Крышка гроба с грохотом упала на пол, и его тело резко сжалось.
Он дрожал, как же он мог ее открыть?
Капитан широко раскрыл глаза и, используя тусклый свет снаружи, посмотрел в гроб.
Перед его глазами предстал человек, которого Капитан хорошо знал — один из троих пропавших, по имени Цзоу Ли.
— Цзоу Ли! — воскликнул Капитан, потеряв голос.
Лицо белое, как мука, ярко-красные губы, глаза закрыты, словно он спит.
Что еще больше напугало Капитана, так это то, что одежда на нем была точно такой же, как на Цзоу Ли!
Это была погребальная одежда для мертвых!
Кровь отхлынула от лица Капитана.
Один из троих пропавших, Цзоу Ли, лежит в гробу, значит ли это... Капитан вдруг сильно возненавидел себя за то, что организовал это мероприятие.
Он поднял руку и поднес пальцы к носу Цзоу Ли, желая узнать, жив тот или мертв.
Но Цзоу Ли, очевидно, давно уже не дышал.
Что делать?
Как объяснить это его семье?
Почему он оказался здесь?
Почему он умер?
Капитан медленно сходил с ума.
Капитан отдернул руку.
— А-а-а! — Рука Капитана была крепко схвачена. Окоченевшая, холодная рука Цзоу Ли крепко держала Капитана, и тот в ужасе изо всех сил пытался вырваться.
Что еще больше повергло Капитана в отчаяние, так это то, что Цзоу Ли вдруг открыл глаза, уставился на Капитана, а затем его губы зашевелились.
— Капитан, почему ты не спас меня? — прошептали губы Цзоу Ли.
— Отпусти! Отпусти! Ты мертвец!
Капитан вот-вот должен был быть затянут в гроб.
Внезапно его похлопали по спине.
Капитан вздрогнул.
— Гость, что вы делаете? — раздался за его спиной знакомый хриплый голос.
Капитан вздрогнул и очнулся, увидев, что Цзоу Ли вовсе не тащит его в гроб.
Он сам пытался залезть в гроб, используя руки и ноги.
Капитан в ужасе упал на пол.
— Я... я...
— Гость, вы знаете того, кто внутри?
— Он... он был с нами.
— Вот как, — сказал Хозяин усадьбы. — Это человек, который умер недалеко от деревни. Старик Ся увидел его и забрал, собираясь отправить, когда погода прояснится. Хорошо, что вы его знаете, сможете вместе уйти.
— Вы... вы знаете, как он умер? — Капитан поднялся, дрожащими ногами. Только что произошло что-то слишком жуткое.
Он ведь чуть не был затянут Цзоу Ли в гроб.
— Этого я не знаю, — ответил Хозяин усадьбы.
— Ну, тогда хорошо. Когда мы выберемся, пусть полиция расследует, — с трудом произнес Капитан. Сейчас он хотел только одного — покинуть это место, забитое гробами.
— Мм, ваши друзья ждут вас впереди, следуйте за мной, — сказал Хозяин усадьбы.
— Хорошо, — Капитан плотно пристроился за Хозяином усадьбы, проходя через мрачное пространство между гробами.
Капитан беспорядочно озирался, видя лишь черные тени, сидящие на своих гробах и провожающие его и Хозяина усадьбы взглядами.
В тот момент, когда они вышли из комнаты с гробами, страх, давивший на сердце Капитана, значительно рассеялся.
Капитан не удержался и спросил:
— Хозяин, почему там так много гробов?
— Это Ичжуан.
— Что?
— Все жители деревни переехали, остались только старики. Когда старики умирают, мы их хороним. Когда придет время, их дети вернутся в деревню и заберут их.
— Так... так вот как, — Капитан вспомнил старика, которого видел, когда гнался за Лю Цзе.
Похоже, это был один из стариков, живущих здесь.
Он просто не ожидал, что они поселились в месте для мертвых.
Сердце Капитана снова сжалось.
Это место, действительно, как и говорил Лю Цзе, очень жуткое.
Когда Капитан вернулся в главный зал, все весело ели и приветствовали его.
— Капитан, мы оставили вам, — позвал Сунь Бяоху.
Увидев Сунь Бяоху и Сяо Су, Капитан невольно вспомнил слова Лю Цзе. Сердце Капитана «ёкнуло», и он насторожился.
Потеря контроля Лю Цзе, странные вещи, которые он сам видел.
Всюду чувствовалась жуткая атмосфера.
— Хорошо, — Капитан взял еду и начал есть.
Пока ел лапшу, Капитан незаметно наблюдал за всеми присутствующими попутчиками.
Особенно за Сунь Бяоху и Сяо Су.
Сяо Су и Сунь Бяоху не проявляли никаких отклонений.
И на лицах остальных не было ничего странного. Сердце Капитана колотилось, он чувствовал, что среди этих одиннадцати человек затесалось что-то странное.
Но он не знал, кто именно был этим «призраком».
При мысли об этом Капитану стало не по себе.
Капитан теперь только молился, чтобы погода поскорее улучшилась, и они смогли покинуть это проклятое место.
Пока Капитан наблюдал за Сунь Бяоху, Сунь Бяоху тоже незаметно наблюдал за Капитаном. Когда он увидел, что Капитан переоделся в белую одежду, ему показалось, что эта одежда знакома. Через некоторое время он вдруг вспомнил, что это же та самая одежда, которую носили люди на повозке старика.
Тогда было слишком темно, и фонари были слишком тусклыми.
Было неясно, что это за одежда, но теперь, приглядевшись, он понял: разве это не погребальная одежда для мертвых!
У Сунь Бяоху было что-то на душе, но он не знал, кому об этом рассказать.
Если он скажет, все наверняка подумают, что у него проблемы с головой.
Он не хотел, чтобы его считали сумасшедшим.
Наевшись и напившись, все бездельничали и шептались друг с другом.
— Какая скука, — раздраженно пожаловался кто-то. — Когда же этот дождь прекратится?
— Давайте чем-нибудь займемся, чтобы убить время.
— Чем?
— Ни карт, ни шахмат, ничего нет, во что играть?
— А что если... мы будем рассказывать истории?
— Интересно, да? Как будто нам по три года.
— Эй, раз уж мы собираемся рассказывать истории, давайте расскажем что-нибудь поинтереснее, — сказал Се Цзяэнь.
Его брат Се Цзявэнь поддержал: — Давайте расскажем страшные истории!
Сяо Су: — Ой, страшные истории... Как жутко.
— Ха, Сяо Су, ты слишком труслива, — посмеялся кто-то. — С Сунь Бяоху рядом, чего тебе бояться?
Сяо Су: — Разве вы не чувствуете, что в этой усадьбе жутковато? — пробормотала Сяо Су, прячась в объятиях Сунь Бяоху.
— Тем лучше, — подхватил Се Цзявэнь. — Посмотрим, у кого хватит смелости и чья история будет самой страшной.
— Делаем ставки! — Се Цзяэнь тоже оживился.
— Точно! Делаем ставки! — Все вдруг загорелись энтузиазмом.
Сунь Бяоху закатил глаза. Это хорошо.
Он мог бы косвенно рассказать о том, что давило на его сердце.
Поэтому Сунь Бяоху тоже согласился: — Ладно, давайте расскажем страшные истории.
Капитан смотрел на этих людей, таких чужих...
(Нет комментариев)
|
|
|
|
|
|
|