Глава 9 (Часть 1)

Глава 9

Хотя прошла всего одна ночь, казалось, будто они не виделись целую вечность. Ему не терпелось немедленно увидеть Цзян Си.

Словно только так можно было утолить жажду в сердце. Это желание не давало ему покоя, вызывая внутренний зуд, но он мог лишь позволить этой мысли терзать себя. Они только начали встречаться, и слишком сильное проявление желания могло напугать девушку.

Но Цзян Си тоже очень хотела увидеть Ли Минчжоу. Только она скрывала это в глубине души. На работе она с максимальной эффективностью выполняла все задачи, связанные с Ли Минчжоу, но в итоге обнаружила, что чувство пустоты в душе лишь усилилось, порождая ощущение, будто Ли Минчжоу снова немного отдалился.

Ей ничего не оставалось, как открыть произведения Ли Минчжоу и продолжить их изучение, чтобы улучшить соответствие рекламных текстов. Но это принесло неожиданные плоды.

Она прочитала немало произведений, но именно в работах Ли Минчжоу впервые почувствовала, что хорошее произведение с приятным стилем позволяет читателю общаться с автором через текст. Она погрузилась в этот способ диалога с Ли Минчжоу. Это был её секрет.

В конце концов, после дня выжидания, Ли Минчжоу, словно неопытный юноша из школьных времён, неловко и растерянно прислал сообщение, которое Цзян Си на первый взгляд приняла за вчерашнее.

«Цзян Си, давай поужинаем вместе».

Услышав звук нового сообщения, она открыла приложение, увидела всплывшее уведомление и машинально выключила экран, подумав, что это вчерашнее сообщение.

Она продолжила читать с того места, где остановилась, пробежала глазами две-три строки и вдруг поняла, что это, возможно, новое сообщение.

Цзян Си закрыла интерфейс для чтения и снова открыла то сообщение. Действительно, время получения было всего несколько секунд назад.

Она коротко попрощалась с коллегой, схватила рюкзак, выключила компьютер и поспешно вышла из здания.

На ходу она ответила ему: «Куда пойдём?»

«В том вчерашнем месте осталось несколько блюд, которые ты хотела попробовать. Хочешь всё-таки их отведать?»

Она совсем забыла, что вчера во время заказа упоминала, что хотела бы попробовать ещё несколько блюд, но, не желая заказывать лишнего, съела только то, что хотела больше всего. Даже Цзян Си забыла.

Когда они встретились, Ли Минчжоу снова упомянул те блюда, которые она хотела попробовать вчера.

Только она выглядела немного нерешительно.

— Ли Минчжоу, я что-то не помню, какие именно блюда я хотела вчера.

Ли Минчжоу слегка кивнул, взял у неё меню, взял ручку, быстро отметил что-то на бумаге и протянул ей.

— Вот эти.

Она с недоверием посмотрела на него, взяла протянутое меню и посмотрела на отмеченные им блюда. Только тогда вчерашние воспоминания постепенно прояснились.

Она с некоторым удивлением кивнула. Это были те блюда, которые она хотела вчера, и те, которые, вспомнив сегодня, всё ещё хотела попробовать.

Она снова протянула ему меню. На этот раз он был немного озадачен.

— Что такое? Что-то не хочешь есть?

Цзян Си поспешно покачала головой.

— Ты ещё не выбрал то, что хочешь ты.

Он взял меню, слегка улыбаясь.

— Я ничего особенного не хочу. — Он тут же передал меню проходившему мимо хозяину.

Цзян Си немного смутилась.

— Но так получается, что ты во всём мне уступаешь.

— Конечно, нет, — он смотрел, как на лице девушки напротив постепенно появляется лёгкий румянец. — Я раньше часто ел в этом ресторане. Всё, что ты заказала, я раньше часто брал.

Цзян Си была удивлена.

— Но ты, кажется, не очень знаком с хозяином этого заведения.

Ли Минчжоу потёр кончик носа, слегка улыбаясь.

— Давно здесь не был. Хозяин сменился.

Увидев, что девушка напротив задумчиво кивает, он продолжил:

— Раньше, года два назад, я работал журналистом в компании неподалёку, поэтому часто ел в этом ресторане.

— Журналистом? — Она раньше слышала от коллег, что Ли Минчжоу занимался чем-то другим до писательства, но не знала, что он был журналистом. Хотя эта работа ничуть не противоречила его образу писателя, это всё же её слегка удивило.

— Почему ты выглядишь немного удивлённой? — поддразнил он.

Она поджала губы, немного растерявшись из-за того, что не смогла сдержать эмоции.

— Потому что ты не похож на мой образ журналиста. — Она перевела взгляд с напитка перед собой на человека напротив, наблюдая за изменением его настроения.

Выражение его лица оставалось прежним. К счастью.

Она только что беспокоилась, что он подумает, будто она не уважает его прежнюю работу.

Увидев мелькнувшую на её лице тень беспокойства, он улыбнулся шире, пытаясь говорить с ней ещё более нежным тоном.

— Поэтому я и ушёл с прежней работы.

Он взял свой напиток, сделал небольшой глоток и тихо добавил:

— Нынешний статус мне подходит больше.

Она смотрела на человека перед собой. Он всегда казался таким простым в общении, что она порой забывала, что они не ровесники. Она вспоминала цифры из его биографии — он должен был быть старше её на несколько лет, иметь больше опыта. Но этот опыт не сделал его грубым, наоборот, добавил ему мягкости и заботливости.

Была ли это тонкость его натуры как писателя или личная нежность, она всегда чувствовала, что разговор с ним словно окутывает её облаком — лёгким, воздушным и таким, от которого невозможно оторваться.

Заказанные блюда подавали одно за другим. Они действительно оказались такими же вкусными, как она и представляла.

Им обоим понравились сегодняшние блюда. И ели они примерно с одинаковой скоростью.

Они неторопливо болтали о событиях дня и неспешно наслаждались вкусной едой. Лишь когда шум вокруг стих и воцарилась почти полная тишина, они неохотно вышли из ресторана.

Никто не предлагал, но они, словно по негласному уговору, пошли рядом к той же реке, где были вчера вечером.

Они шли плечом к плечу. Их руки время от времени касались тыльной стороны ладони друг друга, но никто не пытался взять за руку. Они просто шли, покачивая руками, вдоль реки, вдыхая свежий воздух, давая отдых уставшим глазам и разгружая напряжённый мозг. Так они и шли под весенним ветерком, ступая по пыльной мраморной дорожке, шаг за шагом.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение