Глава 4

Глава 4

Два года назад Ли Минчжоу ещё работал репортёром в газете.

Он был новостным журналистом, но его статьи никогда не отличались особой объективностью и хладнокровием. По словам его тогдашнего главного редактора, в его текстах словно скрывались бесчисленные нераскрытые истории, но им не хватало присущей новостям сдержанности и объективности.

Ему нравилось ощущение, когда слова ложились на кончик пера и на бумагу. Но видя, как первоначальный текст после многочисленных правок постепенно терял то содержание, которое он хотел передать, он начал сомневаться в своей работе, сомневаться, подходит ли ему профессия новостного журналиста.

Ещё больше он сомневался в том, каким человеком ему нужно стать.

Этот вопрос был слишком большим и абстрактным.

Будь он подростком, он, возможно, быстро и категорично ответил бы себе: он хочет стать добрым и искренним человеком.

Но сейчас, хотя он по-прежнему придерживался принципов доброты и искренности, он не знал, чего ещё хочет достичь.

Нынешнюю работу он получил сразу после окончания университета, пройдя через жесточайший отбор.

Тогда чувство удовлетворения от того, что он выделился из толпы и получил работу, к которой так стремился, было очень приятным.

К сожалению, по мере того как он осваивался на этой работе, это чувство удовлетворения постепенно смывалось волнами, пока он не перестал понимать, что заставляет его продолжать заниматься этим делом.

Возможно, это была просто жизненная необходимость.

И в студенческие годы, и сейчас у него сохранилась одна привычка.

Записывать каждый момент вдохновения. Недавно он также начал пробовать развивать некоторые из этих озарений в нечто большее.

Он давно забыл, сколько раз его посещало вдохновение, знал только, что теперь не мог гарантировать даже простую запись этих моментов.

Он откопал фрагменты, написанные очень давно, нашёл одну историю, которая показалась ему неплохой, и так, потихоньку, в те дни, когда не было сверхурочной работы, тихими вечерами, он начал писать тексты, совершенно не похожие по стилю на то, чем он занимался днём.

Позже, когда такие дни продолжались некоторое время, Ли Минчжоу обнаружил, что вечернее писательство стало для него своего рода спасением от дневного Ли Минчжоу.

В ночных текстах он находил отдушину.

Когда первая история Ли Минчжоу начала обретать форму, и у него появились кое-какие сбережения, он понял, что может уйти с прежней работы.

С того момента Ли Минчжоу начал жизнь независимого автора.

В самом начале творческого пути в качестве независимого автора возникало множество проблем.

Но он не считал их «проблемами», а лишь задачами, которые нужно решить. Они не могли стать препятствием для его движения вперёд; для него это были просто объективные обстоятельства, не влияющие на его душевное состояние.

С тех пор как он снял с себя звание журналиста и ушёл из прежней компании, он заметил, что из-за уменьшения контактов с людьми, событиями и вещами, образы в его текстах начали проявлять признаки «иссякания».

Когда он почувствовал, что эти признаки усиливаются, он решил отложить писательство и начал много читать, а также гулять в солнечные дни.

Спустя некоторое время он снова взялся за перо, и с того момента его произведения, казалось, постепенно стали получаться.

Позже писательство, чтение и прогулки стали неотъемлемой частью его жизни.

Цзян Си вернулась на рабочее место с необычайно ясной головой. Она быстро завершила текущие дела, коротко попрощалась с коллегами и пошла домой.

Она сидела в метро, но перед глазами постоянно всплывала сцена, произошедшая днём на лестничной клетке.

Она помнила, как его рука протянулась к ней, остановилась, а затем двинулась вперёд, коснувшись её кожи. Его пальцы были слегка мозолистыми, они тёрлись о её кожу.

Хотя она отчётливо помнила это ощущение, сама картина была немного размытой, и она не знала, как оценить то, что произошло.

Что она чувствовала тогда, она уже совершенно не помнила. Знала лишь, что сейчас воспоминание о каждом его движении в тот момент вызывало ощущение, будто по телу пробегает лёгкий электрический разряд.

Из-за проекта она уже несколько недель подряд садилась в поезд домой только с наступлением темноты.

К счастью, сегодня вся работа была успешно завершена, и она наконец-то смогла отправиться домой под лучами заходящего солнца.

Когда она вышла со станции, закатное сияние всё ещё висело на небе.

Она не спешила домой, а сделала крюк, отправившись к реке, куда часто ходила.

Цзян Си шла по деревянному настилу вдоль берега, глядя на речную гладь, где вода и небо сливались воедино. Казалось, любые эмоции, любые покалывающие ощущения останутся позади, достаточно просто идти, легко и беззаботно.

Она замедлила шаг, наблюдая, как краски на небе постепенно становятся гуще.

Он набросал примерный синопсис истории и подошёл к панорамному окну. Вечерний закат окрасил небо в розово-фиолетовый цвет.

Яркое сияние простиралось до самого горизонта.

Он взял пальто, висевшее в прихожей, и вышел.

Он пошёл в своё обычное место, медленно бредя по тропинке.

Ли Минчжоу смотрел на спешащих прохожих.

Некоторые шли парами, смеясь и болтая.

Некоторые шли в одиночку, в наушниках, погружённые в свой мир.

Он был словно наблюдатель, смотрящий на людей, идущих по этому миру.

Иногда он забывал, что и сам один из этих людей.

Ночь уже сгущалась. Раньше он тоже часто в сумерках спешил домой, втискивался в поезд, полный уставших людей, не зная, куда он едет, просто позволяя времени нести их вперёд.

Без сопротивления, без шума, без надежды и без желаний.

Неспешная прогулка вдоль реки вызвала лёгкое учащение сердцебиения. Пока ночь окончательно не наступила, она поспешила домой.

Быстро поужинав, она рухнула на кровать. У неё не было сил смотреть сегодняшние новости, она не хотела знать, что сегодня произошло, не хотела знать, какая горячая тема снова вызвала бурные обсуждения.

Она знала только, что устала настолько, что могла лишь дышать.

К счастью, она ещё могла дышать.

Он сидел на скамейке у реки, наблюдая за людьми, гуляющими вдоль берега. Казалось, люди здесь каждый день были разными.

Ночью речная гладь была сине-чёрной.

Такого же цвета, как лестничная клетка, когда там не горел датчик движения.

Только речная гладь не освещалась от тяжёлого дыхания или тихих вздохов.

Он не знал, почему тогда не смог сдержаться и стёр слезу, скатившуюся из её глаз.

Он всегда старался держаться на определённом расстоянии от людей. Он уже давно ни к кому не делал шага навстречу.

Ли Минчжоу написал только синопсис, но у него не было ни малейшего желания приступать к сюжету истории. Он не мог написать ни слова.

Потому что, как только он думал о том, чтобы начать выстукивать слова на клавиатуре, в его сознании возникал не персонаж из книги, а девушка по имени Цзян Си.

Он не знал, почему так происходит. Он так давно не испытывал подобных чувств.

Он также беспокоился, не напугал ли его сегодняшний поступок ту девушку на лестнице.

Беспокоился, что внезапное нарушение границ могло сбить с толку.

Только вот это внезапное нарушение границ уже сбило с толку самого Ли Минчжоу.

Но почему имя Цзян Си с каждой встречей казалось всё более знакомым, словно он слышал его раньше? Однако он совершенно не мог вспомнить где.

Она смотрела на загоревшийся экран телефона, растерявшись. Было три часа ночи.

Цзян Си уснула, как только легла в кровать. Телефон, который она забыла перевести в беззвучный режим, внезапно зазвонил посреди ночи.

Это было спам-сообщение, нарушившее её сон.

Возможно, сон и не был спокойным. Во сне она в тревоге что-то делала, её эмоции были на грани срыва, но в последний момент она столкнулась с нежным взглядом.

Этот взгляд легко развеял её усталые эмоции.

Чувства, готовые вот-вот взорваться, растворились в этом чистом источнике.

— Ещё чуть-чуть, и я бы разглядела хозяина этих глаз, — пробормотала она.

Но сама не заметила, как снова погрузилась в сон.

Ещё один сон.

Человек во сне поднял правую руку и нежно коснулся её щеки, но она не могла разглядеть его лица.

Она видела сны всю ночь, но на удивление не чувствовала обычной после таких снов усталости, наоборот, ощущала лёгкость во всём теле.

Цзян Си решила, что это прогулка вдоль реки сняла её усталость.

Она думала, что сегодня не сможет встать с кровати из-за вчерашних переживаний.

Но когда Цзян Си встала перед зеркалом, она обнаружила, что цвет её лица был лучшим за последние несколько недель. Она просто сияла.

«Неужели вчерашняя прогулка дала такой потрясающий эффект?» — она с некоторым недоумением пригладила волосы, растрепавшиеся во сне.

Она даже думала, что сегодня может заболеть.

Но это была лишь её жалость к себе перед лицом эмоций, с которыми она не хотела сталкиваться. Она думала, что все эти переживания доведут её до болезни от нервного перенапряжения.

Просто она всегда склонна была представлять худший исход. Так ей казалось, что она не будет бояться никакого результата.

Она всегда оставляла в своём сердце достаточно места, чтобы можно было выглядеть так, будто она может смеяться над всем.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение