Глава 2 (Часть 2)

Данная глава была переведена с использованием искусственного интеллекта

Она непринужденно села на барный стул и, как ни в чем не бывало, обратилась к бармену: — Пожалуйста, дайте мне стакан с…

— Нет, — холодно ответил бармен.

— Если это что-то, что не может меня убить, то подойдет всё, что угодно, — сказала она без особого энтузиазма.

Бармен подал ей стакан пива со льдом, а затем спросил Годзё Сатору: — Что вам, господин?

Годзё Сатору поставил на стол пакет с десертом: — Я не пью.

— Ты, сладкоежка, действительно можешь ладить с Одасаку, любителем острого? — спросила девушка. Вышивка и украшения на ее одежде переливались в свете ламп, но в ее глазах не было блеска.

И все же она очень походила на ходячее проклятие.

— Когда мы встречаемся, это обычно по работе, мы не едим вместе.

— О.

Прежде чем воцарилось молчание, Годзё Сатору решил перейти прямо к делу: — Итак, Дадзай, почему ты так одержима самоубийством?

Он вспомнил, как Ода Сакуносукэ будничным тоном сказал: «Ее хобби — самоубийство», и до сих пор находил это странным.

— Всё просто, я пытаюсь покончить с собой, потому что не могу умереть. То, чего не можешь получить, всегда кажется самым лучшим.

— Тогда почему бы тебе не подумать о поступлении в наш колледж? Уровень смертности наших студентов, от поступления до выпуска и трудоустройства, невероятно высок!

Дадзай Осаму: ?

Видя ее молчание, он продолжил с энтузиазмом: — Ты, должно быть, слышала о третьем мире. Здесь можно найти объяснение большинству паранормальных явлений. Что касается твоей неспособности умереть, я могу дать тебе ответ.

Как будто он затронул что-то важное, в глазах девушки мелькнули удивление и страх, что ее надежды не оправдаются.

— На тебе лежит проклятие «жить», оно мешает тебе умереть. А мы, заклинатели, как раз специалисты по снятию проклятий.

Свет в ее глазах погас: — …Ты знаешь, какая у меня способность?

— Нейтрализация? — Поэтому, когда она коснулась его, его техника исчезла.

Поэтому он действительно видел в ней потенциал. Эта девушка была просто идеальным кандидатом для работы по истреблению проклятий!

Дадзай Осаму не стала обращать на него внимания, оставила нетронутый напиток на столе и собралась вернуться в магазин со сладостями.

— А ты знаешь, какая у меня способность?

Она остановилась и, обернувшись, посмотрела прямо на его повязку.

— Врожденные Шесть Глаз. Как сильнейший заклинатель, я могу с полной ответственностью заявить, что ты действительно проклята. В моих глазах тебя окружает мощная проклятая энергия, настолько сильная, что скрывает проклятие, связывающее тебя. А проклятие на тебе настолько сильно, что игнорирует твою способность. И из-за особенности твоей способности никто не может тебе помочь, ты можешь снять его только сама.

— …Я не пойду учиться.

— Никаких учебников, никаких занятий. Ты сразу перейдешь на четвертый курс, проучишься месяц, и я выдам тебе диплом. Тогда ты станешь настоящим заклинателем. Я также могу одолжить тебе любые книги по заклинательствам.

— В таком случае, у меня есть три условия.

— Хорошо.

Годзё Сатору радостно подошел к ней и уже хотел погладить ее по голове, которая выглядела очень мягкой.

— Не могли бы вы немного наклониться? Вы слишком высокий.

Высокий мужчина с некоторым недоумением наклонился, позволяя девушке снять его повязку и коснуться его глаз.

Врожденная техника失效.

Годзё Сатору внезапно понял, что вся ее предыдущая слабость и мягкость, возможно, были лишь подготовкой к этому моменту. Возможно, она планировала это с самого начала их встречи.

Ее длинные, густые ресницы слегка затрепетали. Ее руки были бледными и холодными, безжалостно обводя контуры его глаз.

— Первое условие: расскажите мне, каким вы видите мир через эти глаза.

В глазах Годзё Сатору отразилось изысканное, почти нереальное лицо девушки. Лишенный своей техники, он не видел ни свирепой проклятой энергии, ни глубокой тьмы, только ее.

Спустя мгновение он ответил: — Я вижу всё.

Он ясно осознавал истинную природу мира, поэтому выбрал «бездействие», занимаясь только необходимыми и приятными ему вещами.

— Хорошо.

Получив ответ, она послушно убрала руку и, отступив в сторону, озвучила второе условие.

— Пожалуйста, гарантируйте мне максимальную свободу. Третье условие, как обычно, я сохраню на потом.

— Хорошо.

Договорившись о том, что она придет завтра, они расстались.

Дадзай Осаму шла к зоомагазину, ступая по залитой закатным солнцем дороге. В ее карих глазах отражался мир, тусклый и увядающий.

С самого рождения она видела мир только таким.

Когда же закончится этот абсурдный, гнетущий сон?

Данная глава переведена искусственным интеллектом.
Если глава повторяется, в тексте содержатся смысловые ошибки или ошибки перевода, отправьте запрос на повторный перевод.
Глава будет переведена повторно через несколько минут.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки



Премиум-подписка на книги

Что дает подписка?

  • 🔹 Доступ к книгам с ИИ-переводом и другим эксклюзивным материалам
  • 🔹 Чтение без ограничений — сколько угодно книг из раздела «Только по подписке»
  • 🔹 Удобные сроки: месяц, 3 месяца или год (чем дольше, тем выгоднее!)

Оформить подписку

Сообщение