Книгу она вернула очень быстро. Через несколько дней я сидел у стола, открыв окно, и рассеянно смотрел вдаль. Вдруг я заметил за окном яркую фигуру — это была Се Хуаянь, она махала мне. Я тут же встал и поприветствовал ее.
Она стояла за окном, держа в руке корзинку. В ней были какие-то цветы и травы, нитки с иголкой и мой сборник стихов Тан.
Я спросил, как у нее дела с чтением. Она лишь сказала, что она глупая и ничего не понимает.
После обычных приветствий мы начали говорить о пустяках.
Слушая мои объяснения смысла стихов, она вдруг придумала кое-что. С радостью достала нитки с иголкой и стала осторожно продевать их сквозь листья, делая украшения.
Зеленые листья были вместо нефрита, красные цветы — вместо агата. Это было похоже на детскую игру, но мы оба были очень увлечены.
Я помог ей сплести ожерелье, а потом с готовностью помог его надеть, аккуратно поправляя ей волосы.
Я сказал, что она очень красивая, похожа на изящную танцовщицу с журналов старого Шанхая. Не знаю, поняла ли она, но лишь смущенно отказалась. Я сказал ей не скромничать и добавил, что если бы это был бал, я бы пригласил ее на танец.
Она сказала, что нас разделяет стена. Я поставил ногу на стул и легко перелез через нее. Она явно удивилась, а потом рассмеялась.
Я спросил, будет ли она танцевать. Она сказала, что не умеет, и я предложил научить ее.
Наши тела соприкоснулись. Она вдруг подняла голову и посмотрела на меня. Наши взгляды встретились. Я внезапно осознал, что мы, кажется, зашли слишком далеко.
Она поняла, и я понял, но никто из нас не отстранился.
Я научил ее нескольким движениям бального танца. Потом мы отпустили руки. Она сказала, что ей пора идти, и я предложил проводить ее.
Она снова сказала, что не нужно, и добавила, что хочет еще немного почитать книгу и вернет ее позже.
Я ничего не ответил. Проводив ее взглядом, пока ее фигура не скрылась за поворотом, я тяжело прислонился спиной к стене. Опустив голову, я почувствовал скованность и боль в шее. Я ощутил некоторую безнадежность.
(Нет комментариев)
|
|
|
|