Мое прошлое

Мое прошлое

Дядя предложил мне пообедать с ним, сказал, что деревенская школа плохо занимается с детьми, и попросил меня позаниматься с двумя его внуками.

Если бы я согласился, его две невестки были бы недовольны. Если бы не согласился, он и два его сына были бы недовольны. В любом случае, я им не нравился, поэтому я просто сказал, что еще не выздоровел от простуды, и посмотрю через несколько дней, когда мне станет лучше.

Две невестки Лю Да были старше меня и смотрели на меня как на чудовище, говоря, что от меня пахнет кровью. Я знал, что они, возможно, имели в виду то, как я недавно кашлял кровью, или то, что я живу в комнате моего рано умершего брата. Я подумал про себя: «К счастью, вы не знаете, что на моих руках кровь моего родного брата, иначе вы бы подумали, что я собираюсь съесть ваших сыновей».

Из двух сыновей Лю Да, один, мой двоюродный брат, был более занят, обычно не обращал на меня внимания и презирал меня. Другой, мой двоюродный брат, я не обращал на него внимания, и он тоже презирал меня.

Я не создавал проблем, и обычно мы жили мирно, но моя мать, оказавшись в чужом доме, не могла этого пережить и постепенно начала сходить с ума. Иногда она называла меня посланником небес, говорила, что у отца была любовница на стороне, и просила меня восстановить справедливость. Иногда говорила, что дядя убил отца, чтобы завладеть имуществом. А иногда указывала на меня и ругала, называя меня любовницей отца или ее незаконнорожденным сыном.

Я взглянул на нее и сказал: — С тем небольшим имуществом, что было у отца, он не мог содержать любовницу, и не было нужды в таком сложном заговоре, чтобы завладеть им.

Она снова поняла, кто я, и обругала меня непокорным сыном.

Я нетерпеливо высвободил ее руку и ушел.

Моя мать... я действительно ненавижу ее. Ненавижу за ее пристрастие, ненавижу за ее жестокость. Несколько раз из-за ее старшего сына, моего брата, она чуть не лишила меня жизни. Сначала я не понимал, думал, что разозлил ее, но потом узнал, что, когда она была беременна мной, она утопила любовницу отца и ее ребенка, а потом ей приснилось, что я — переродившаяся душа того ребенка.

Утопила любовницу — это сделала ее завистливая мать. Молчаливо согласился отец, у которого не было денег, но который все равно изменял и в итоге не мог содержать ту любовницу и ее ребенка. Две человеческие жизни, бесчисленное множество виновников, и я, кто в итоге пострадал.

Поэтому я никогда не жалел, что убил своего брата. Я жалею только, что не убил заодно мать и отца.

Но его тень всегда со мной.

Я в который раз просыпался от кошмара. Я не боялся, что мне приснится, как он приходит за моей душой. Я боялся увидеть во сне сцены, как он унижал меня в детстве. Это вечная тень, которую он оставил.

Я смотрел на лунный свет и захотел выйти прогуляться.

Выйдя из дома, я увидел возвращающегося поздно крестьянина. Высокий, крепкий, смуглый, с грубыми чертами лица, весь в поту.

Я не знал, кто он, и уже собирался пройти мимо, но он окликнул меня: — Из семьи Лю?

Кажется, я понял, кто он.

Я взглянул на него, не ответил и пошел прочь.

Я спрятался за стеной и увидел, как он громко кричит и стучит в ворота двора. Новая невестка, с распущенными волосами, вышла, чтобы открыть, взяла у него что-то из рук, закрыла за ним ворота и последовала за ним в дом.

Я коснулся холодной земли. Сухие ветки и опавшие листья в мягкой грязи немного кололи руки.

Чжао Бинчэн.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение