Глава 6 (Часть 2)

— …

***

Получив двойной удар — мое сожаление и новость о том, что сегодня ей придется обедать в одиночестве, — Мидзуки отказалась со мной разговаривать. Как только наступил обеденный перерыв, она молча взяла свою коробку с бэнто и уплыла прочь.

Я, как и договаривались, пришла на крышу.

Толкнув дверь, я увидела большой резервуар для воды. Края крыши были огорожены зеленой проволочной сеткой, выглядело безопасно.

Здесь действительно никого не было.

Ямамото Такэси уже сидел, прислонившись к сетке, и ждал меня.

Погода сегодня была ни жаркая, ни холодная — идеальная температура.

При виде него мое настроение улучшилось, и я быстро подбежала к нему.

— Ты так рано пришел! Долго ждал?

— Нет, я тоже только что пришел.

Ямамото встал, взял у меня из рук коробку с бэнто и, осторожно придерживая меня за запястье, помог сесть.

Я: «…»

Я села, но подняла голову и напомнила ему:

— Я не ранена.

Я вполне могла сесть сама, зачем так?

— М? Я знаю, — Ямамото моргнул, не уловив ход моих мыслей, и добавил: — Я тоже нет.

Я: «…»

— Я имею в виду, тебе не нужно быть таким осторожным, — видя, что он не понимает, я прямо указала на проблему. — Такое чувство, будто я больная.

А еще сегодня утром он очень настойчиво пытался заставить меня пить воду.

Хотя я совсем не хотела пить!

— А, вот ты о чем.

Ямамото наконец понял мое недовольство. Он слегка откинулся назад, его взгляд забегал, и он смущенно почесал затылок.

— Прости… Просто когда я вижу тебя, Тадано, не могу удержаться и хочу сделать для тебя что-то еще. Не думал, что тебе будет некомфортно.

— Да не так уж все и серьезно.

Видя его искреннее раскаяние, я махнула рукой. Мои эмоции быстро вспыхивают и так же быстро проходят, поэтому я не придала этому большого значения.

— Просто будь немного внимательнее в будущем. В остальном мне все очень нравится, Ямамото-кун, ты молодец!

— Хорошо, я понял.

Ямамото серьезно кивнул.

В воздухе повисла тишина. Мы открыли свои бэнто и начали есть, сидя лицом друг к другу.

Съев пару кусочков, я вспомнила его слова:

— Кстати.

Ямамото, держа палочки во рту, поднял на меня взгляд. Его карие глаза ясно блестели, и он промычал:

— М?

В этот момент он выглядел не просто красивым, но и немного милым.

— Почему ты хочешь сделать для меня что-то еще? Я кажусь такой беспомощной?

Или это на самом деле сила любви?

— О, это.

Ямамото рассмеялся. Несколько прядей черных волос упали ему на лоб, улыбка смягчила его четкие черты лица, делая его вид особенно жизнерадостным.

Он посмотрел мне в лицо и сказал:

— Такие мысли возникают, только когда я вижу тебя. Тадано, разве с тобой раньше такого не было? Наверняка многие наперебой хотели тебе помочь.

— М? Может быть…

Его слова заставили меня засомневаться.

Честно говоря, я никогда не обращала на это внимания.

Даже если такое и случалось, то, вероятно, не так часто, чтобы я это заметила.

Поэтому у меня не осталось никаких впечатлений.

— Я помню, такое было в самом начале учебы.

— Помнишь, как ты нашла актовый зал? — спросил Ямамото с какой-то странной уверенностью в голосе.

— Само собой, спросила дорогу, — ответила я не задумываясь. — А как еще?

— М… да, спросила дорогу.

Видя мою естественную реакцию и то, что я ничего другого не вспомнила, улыбка в глазах Ямамото, кажется, стала еще глубже.

Он потер пальцем нос, в его выражении лица мелькнула тень неестественности, но он быстро вернул обычную улыбку и сказал:

— Не зря говорят… Тадано… она такая, как в слухах.

Я: ?

Я тут же насторожилась:

— Слухи? Какие слухи?

Значит, мое первое впечатление при встрече с ним не было ошибкой? Я действительно так известна?

Почему я этого не замечала?

— Ну, это…

Ямамото отвел взгляд, явно решив не продолжать.

Я не могла этого стерпеть. Тут же бросив еду, я рванулась вперед и схватила его за запястье.

— Разжигать любопытство и не продолжать — это очень неподобающе! Быстро говори! — я трясла его.

Ямамото позволил мне трясти его руку, его торс слегка качался, но нижняя часть тела, со скрещенными ногами, оставалась неподвижной как гора.

Он невинно посмотрел на меня, делая вид, что не понимает, о чем я говорю:

— М? Я не знаю, что сказать. Услышал краем уха и забыл. Тадано, не бери в голову.

Разве это вопрос того, брать ли в голову?

Нет, на самом деле мне просто немного любопытно.

— …Ладно.

Видя, что он действительно не собирается рассказывать, я тайно решила расспросить Мидзуки позже и быстро прекратила допрос.

Я отпустила его руку, села на место и, взяв свое бэнто с земли, продолжила есть.

Поедая, я с подозрением смотрела на него:

— Тогда скажи мне, слухи обо мне плохие или хорошие?

— …Ни то, ни другое, пожалуй.

Вероятно, не ожидая такого вопроса, Ямамото на этот раз явно замешкался. Спустя полминуты он наконец улыбнулся, уголки его губ приподнялись:

— Но, надо сказать, довольно милые.

Данная глава переведена искуственным интеллектом. Если вам не понравился перевод, отправьте запрос на повторный перевод.
Зарегистрируйтесь, чтобы отправить запрос

Комментарии к главе

Коментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи

(Нет комментариев)

Настройки


Сообщение